Mots en vrac
Règles du forum
Chers visiteurs,
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
- La petite icone indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).
Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".
Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.
Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.
Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.
Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Chers visiteurs,
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
- La petite icone indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).
Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".
Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.
Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.
Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.
Cordialement.
L’équipe de Montibet.
-
- Modératrice de Montibet
- Messages : 1167
- Enregistré le : lun. 17 janv. 2011 11:08
- Localisation : Bretagne - France
Re: Mots en vrac
[Merci de bien vouloir créer un nouveau topic pour les nouvelles phrases ou les nouveaux mots afin de garder une lecture possible des sujets proposés.]
-
- Scribe de Montibet
- Messages : 2763
- Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
- Localisation : Albertville - Savoie - France.
Re: Mots en vrac
C'est là l'une des spécificités de la langue tibétaine. Contrairement au français où le même terme peux signifier plusieurs chose selon la tournure de la phrase, en tibétain il existe plusieurs termes différents pour nommer plusieurs faits ou états d'esprit différents. C'est à toi de rechecher le terme qui correspond le mieux à ta demande et à tes aspirations selon les circonstances du moment.Occitanista a écrit :Cependant, pour sérénité je trouves trois traductions différentes.
On se rend assez vite compte que cette langue est bien loin d'être simple.
-
- Sherpa Vénérable
- Messages : 2053
- Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
- Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)
Re: Mots en vrac
Bonsoir Léa,
Ton post ancien étant occulté par une autre demande, il est passé inaperçu
Voici ma proposition pour renouveau :
སླར་གསོ།
Ton post ancien étant occulté par une autre demande, il est passé inaperçu
Voici ma proposition pour renouveau :
སླར་གསོ།
-
- Visiteur/Visiteuse
- Messages : 2
- Enregistré le : mer. 19 déc. 2012 13:04
Re: Mots en vrac
Bonjour à tous,
Je découvre ce forum qui me paraît être mon sauveur!
En effet, je cherche à traduire "Prends soin de l'autre" depuis environ 6 mois.
Quelqu'un peut-il m'aider?
Merci d'avance
Mélissa
Je découvre ce forum qui me paraît être mon sauveur!
En effet, je cherche à traduire "Prends soin de l'autre" depuis environ 6 mois.
Quelqu'un peut-il m'aider?
Merci d'avance
Mélissa
-
- Scribe de Montibet
- Messages : 2763
- Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
- Localisation : Albertville - Savoie - France.
Re: Mots en vrac
[Merci de bien vouloir créer un nouveau topic pour les nouvelles phrases ou les nouveaux mots afin de garder une lecture possible des sujets proposés.]
(Note de notre modo)
(Note de notre modo)
Re: Mots en vrac
Bonjour,
j'aurais souhaité faire traduire les mots suivant s'il vous plaît:
Hasard et Destinée
En vous remerciant infiniment
Lili
j'aurais souhaité faire traduire les mots suivant s'il vous plaît:
Hasard et Destinée
En vous remerciant infiniment
Lili
Re: Mots en vrac
Bonjour j'aimerais me faire tatouer " vie ou rêve " est ce la même traduction que " vie et rêve " ?
Merci
Merci
-
- Interprète de Montibet
- Messages : 670
- Enregistré le : ven. 21 juin 2013 19:00
- Localisation : Île-de-France
Re: Mots en vrac
Bonjour,
« Et » et « ou » sont différents comme en français. Alors…
???????????????
????? = vie
??? = ou
??????? = rêve (+ ponctuation finale)
Se prononce [so? gam milam]
Mais on peut aussi envisager une formulation beaucoup plus concise, en deux syllabes :
?????????
????? = vie (??) + ou (???)
???? = version abrégée de rêve
Se prononce [ts?éam mi]
Mais la première version est la plus simple.
Et pour info, « vie et rêve » donne ??????????????? [so? dang milam]
« Et » et « ou » sont différents comme en français. Alors…
???????????????
????? = vie
??? = ou
??????? = rêve (+ ponctuation finale)
Se prononce [so? gam milam]
Mais on peut aussi envisager une formulation beaucoup plus concise, en deux syllabes :
?????????
????? = vie (??) + ou (???)
???? = version abrégée de rêve
Se prononce [ts?éam mi]
Mais la première version est la plus simple.
Et pour info, « vie et rêve » donne ??????????????? [so? dang milam]
Re: Mots en vrac
Désolé je n'arrive pas à voir pouvait vous les mettre en version image ?
Merci
Merci
-
- Modératrice de Montibet
- Messages : 1167
- Enregistré le : lun. 17 janv. 2011 11:08
- Localisation : Bretagne - France
Re: Mots en vrac
Désolée à mon tour, la réponse est non... Nous avons pendant un temps fait cela, mais cela prend beaucoup de temps.
MAIS, mais mais... la solution est ici : http://www.montibet.com/forum/viewtopic.php?f=5&t=3
(Il y a peut-être encore d'autres explications ailleurs. Tu peux utiliser la fonction "recherche" en haut à droite
de la fenêtre)
Tu trouveras les liens et les explications pour installer la police de caractères sur ton ordi.
Bon continuation.
MAIS, mais mais... la solution est ici : http://www.montibet.com/forum/viewtopic.php?f=5&t=3
(Il y a peut-être encore d'autres explications ailleurs. Tu peux utiliser la fonction "recherche" en haut à droite
de la fenêtre)
Tu trouveras les liens et les explications pour installer la police de caractères sur ton ordi.
Bon continuation.