Trad : "on n'est riche que de ses amis"

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
scoiter
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 2
Enregistré le : ven. 4 mai 2012 12:07

Trad : "on n'est riche que de ses amis"

Message par scoiter »

Bonjour, je cherche désespérément la traduction d'une phrase en tibétain pour un tatouage en cursive verticale.
J'ai fait le tour de pas mal de forums dont celui là et je ne l'ai pas trouvé.
C'est pour cela que je me permets de poster un message ici.

La phrase à traduire est: "on n'est riche que de ses amis"

Pour l'histoire, cette phrase a beaucoup d'importance pour moi, et je me suis décidé de me la faire tatouer après le décès ma meilleure amie. Cette dernière qui avait comme rêve de visiter un jour le Tibet.
Si quelqu'un pouvais m'aider ce serait vraiment sympathique de sa part.
Je ne sais plus trop où chercher.

En vous remerciant d'avance.
Thierry
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
Messages : 1055
Enregistré le : jeu. 30 sept. 2010 10:21
Localisation : Lyon
Contact :

Re: Traduction,

Message par Yaky »

Avant de pouvoir le traduire, on peut peut-être le pré-travailler un peu pour faciliter la tâche.

La double négation, je ne maitrise pas du tout en tibétain xD, peut-être pourrait-on tenter de traduire : Les amis sont la richesse, ce qui donnerait :

ཨ་རོག་ = ami
ཚོ = marque du pluriel
རིན་པོ་ཆེ་ = précieux / auquel on tient beaucoup (la richesse dans le sens européen du terme me semble plutôt connoté négativement en tibétain)

Ce qui donnerait :
ཨ་རོག་ཚོ་རིན་པོ་ཆེ་

Ou encore, avec le verbe être :
ཨ་རོག་ཚོ་རིན་པོ་ཆེ་རེད་

Et éventuellement un peu de ponctuation :
༄༅།།ཨ་རོག་ཚོ་རིན་པོ་ཆེ་རེད།
scoiter
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 2
Enregistré le : ven. 4 mai 2012 12:07

Re: Trad : "on n'est riche que de ses amis"

Message par scoiter »

Merci infiniment Yaky.

Existe il une expression en tibétain pouvant signifier la même chose ou ce rapprochant de l'idée?

Encore merci
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
Messages : 1055
Enregistré le : jeu. 30 sept. 2010 10:21
Localisation : Lyon
Contact :

Re: Trad : "on n'est riche que de ses amis"

Message par Yaky »

Il en existe surement, mais je ne les connais pas ! (pas plus que je ne connais toutes les expressions françaises d'ailleurs !)
Répondre