Trad : "rêvons nos vies, vivons nos rêves"

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
Angelique
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 3
Enregistré le : dim. 8 avr. 2012 21:31

Trad : "rêvons nos vies, vivons nos rêves"

Message par Angelique »

Bonjour, je viens de découvrir l'écriture tibétaine et notamment la forme cursive verticale et je trouve cette calligraphie magnifique. Je souhaitais savoir s'il était possible que vous me traduisiez une phrase en tibetain pour ensuite pouvoir me la faire tatouer ? La phrase est : " rêvons nos vies, vivons nos rêves " . Merci par avance de l'aide que vous pourrez m'apporter. Bien cordialement.
Angelique
Namkhaï
Calligraphe de Montibet
Calligraphe de Montibet
Messages : 781
Enregistré le : ven. 13 janv. 2012 17:43
Localisation : Montpellier
Contact :

Re: Trad : "rêvons nos vies, vivons nos rêves"

Message par Namkhaï »

Bonjour,

A quel type de cursive fais-tu référence? Parce qu'il y en a une floppée : Drutsa, Tsugring, Petsug, Khyugyig, pour ne citer que les plus fréquents... ;)
Angelique
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 3
Enregistré le : dim. 8 avr. 2012 21:31

Re: Trad : "rêvons nos vies, vivons nos rêves"

Message par Angelique »

Je souhaitais le style khyugyig qui est plus adapté pour un tatouage car très esthétique et en rondeur . Merci de l'attention que vous témoignez à ma demande . ;)
Namkhaï
Calligraphe de Montibet
Calligraphe de Montibet
Messages : 781
Enregistré le : ven. 13 janv. 2012 17:43
Localisation : Montpellier
Contact :

Re: Trad : "rêvons nos vies, vivons nos rêves"

Message par Namkhaï »

Voici cette (très belle) phrase en cursive Khyug :
Rêvons nos vies et vivons nos rêves - Khyug.jpg
Rêvons nos vies et vivons nos rêves - Khyug.jpg (157.84 Kio) Vu 20339 fois
Les couleurs sont juste là pour permettre à ceux et celles qui le veulent, de comprendre la manière dont une phrase tibétaine est formée, grammaticalement parlant.

Bien à toi,
'Nam
Angelique
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 3
Enregistré le : dim. 8 avr. 2012 21:31

Re: Trad : "rêvons nos vies, vivons nos rêves"

Message par Angelique »

Tout d'abord merci beaucoup pour la traduction , je suis ravie. J'avais toutefois une question , il y a entre les mots de couleurs des sortes de virgule noire , je voulais savoir si cela faisait parti de la traduction ou si c'était juste pour bien délimiter les mots entre eux . Merci pour votre réponse .
Bhikkhus
Scribe de Montibet
Scribe de Montibet
Messages : 2763
Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
Localisation : Albertville - Savoie - France.

Re: Trad : "rêvons nos vies, vivons nos rêves"

Message par Bhikkhus »

Les "virgules" (tsheg) font bien parties de la traduction. Ce sont des séparateurs de syllabe de vocabulaire.
Wong cheng
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 2
Enregistré le : mer. 19 juin 2019 19:46

: "rêvons nos vies, vivons nos rêves"

Message par Wong cheng »

Bonjour nouveau venu sur votre forum j'aimerais me faire tatouer cette phrase en ecriture cursive rêvons nos vies vivons nos rêves... en sachant que ce tatouage se fera sur le mollet idéalement pas long... merci
Shogbya
Interprète de Montibet
Interprète de Montibet
Messages : 668
Enregistré le : ven. 21 juin 2013 19:00
Localisation : Île-de-France

Re: Trad : "rêvons nos vies, vivons nos rêves"

Message par Shogbya »

La réponse est juste au dessus... :?
Répondre