Trad : "Ne demeure pas dans le passé,..."

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
Virginie
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 1
Enregistré le : mer. 20 avr. 2011 10:18

Trad : "Ne demeure pas dans le passé,..."

Message par Virginie »

Bonjour,

Je souhaiterai avoir la traduction en tibétatin de la phrase suivante :
"Ne demeure pas dans le passé, ne rêve pas du futur, concentre ton esprit sur le moment présent."

Merci beaucoup d'avance à bientot.
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
Messages : 1054
Enregistré le : jeu. 30 sept. 2010 10:21
Localisation : Lyon
Contact :

Re: Trad : "Ne demeure pas dans le passé,..."

Message par Yaky »

Voici ma proposition :

Ne demeure pas dans le passé,
passé vers toi ne pas rester
འདས་པ་
ལ་
ཁྱེད་རང་
མ་
སྡོད་པ་

ne rêve pas du futur,
futur vers toi ne pas rever
མ་འོངས་པ་
ལ་
ཁྱེད་རང་
མ་
རྨི་བ་

concentre ton esprit sur le moment présent.
present vers toi possessif esprit concentrer
ད་ལྟ་བ་
ལ་
ཁྱེད་རང་
གི་
བླ་
རིག་པ་གཏོད་པ་

Ce qui donne bout à bout, en image et sous 3 formes d'écritures :
nedemeurepas.png
nedemeurepas.png (70.59 Kio) Vu 12309 fois
Namkhaï
Calligraphe de Montibet
Calligraphe de Montibet
Messages : 781
Enregistré le : ven. 13 janv. 2012 17:43
Localisation : Montpellier
Contact :

Re: Trad : "Ne demeure pas dans le passé,..."

Message par Namkhaï »

Bonjour,

Etant donné la récurrence de cette phrase, il me semble bon d'apporter quelques rectifications quant à sa traduction.
En effet la traduction proposée par Yaky est trop mot-à-mot. Par exemple, il ne s'agit pas de "demeurer" physiquement dans le passé, mais de véhiculer l'idée que l'esprit ne devrait pas, lui, y demeurer par la pensée. On dira donc "ne laisse pas ton esprit vagabonder dans le passé".
Il en va de même pour "ne rêve pas du futur", où il n'est pas question de faire des rêves comme dans le sommeil, mais plutôt d'y fonder des espoirs.

Voici donc cette phrase traduite et corrigée afin d'en respecter le sens profond :
"Ne demeure pas dans le passé, ne rêve pas du futur, concentre ton esprit sur le moment présent. "
འདས་པར་སེམས་མ་གཡེང་ །
མ་འོངས་པར་རེ་བ་མ་བཅོལ།
ད་ལྟ་ཉིད་ལ་ཐོག་བློ་སྒྲིམ​།

འདས་པར་སེམས་མ་གཡེང་
Passé / au / esprit / pas vagabonder
མ་འོངས་པར་རེ་བ་མ་བཅོལ
Futur / au / espoirs / ne stocke pas
ད་ལྟ་ཉིད་ལ་ཐོག་བློ་སྒྲིམ​
Présent / au / esprit (awareness) / concentre

"Ne laisse pas ton esprit vagabonder dans le passé,
"Ne fonde pas d'espoirs pour le futur,
"Concentre ton esprit sur le moment présent".
Répondre