Bonjour
un petit up pour la vérification juste au cas ou
20 résultats trouvés
- mer. 17 avr. 2013 09:35
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "La terre aurait tant à nous offrir"
- Réponses : 11
- Vues : 12324
- mer. 27 mars 2013 19:04
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "La terre aurait tant à nous offrir"
- Réponses : 11
- Vues : 12324
Re: Trad : "La terre aurait tant à nous offrir"
Ha merci beaucoup c'est gentil:)
J'ai essayé de le faire moi même et c'était loin du résultat que tu viens de mettre
heureusement que j'ai attendus
Je vais attendre d'avoir un 2eme avis, juste au cas où ( même si j'ai confiance en tes facultés de traductions )
J'ai essayé de le faire moi même et c'était loin du résultat que tu viens de mettre
heureusement que j'ai attendus
Je vais attendre d'avoir un 2eme avis, juste au cas où ( même si j'ai confiance en tes facultés de traductions )
- lun. 18 mars 2013 19:09
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "La terre aurait tant à nous offrir"
- Réponses : 11
- Vues : 12324
Re: Traduction "La terre aurait tant à nous offrir"
Oui un peu quand même après pour le modifier c'est beaucoup plus dureLobsang a écrit :On va bien voir. Je vais m'y coller, mais il va y avoir un peu d'attente, car il y a encore la queue ...D'ailleurs pour un tatouage il vaut mieux patienter pour être plus sûr !
- dim. 17 mars 2013 23:23
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "La terre aurait tant à nous offrir"
- Réponses : 11
- Vues : 12324
Re: Traduction "La terre aurait tant à nous offrir"
Merci bien Lobsang ça me donne des indications, merci d'avoir prit le temps de me répondre. Au pire il faudrait que je change le conditionnel en présent. Genre : La terre a tellement de chose à nous offrir, si seulement on cesser de la détruire. ou : La terre a tellement à nous offrir, si seulement ...
- dim. 17 mars 2013 12:44
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "La terre aurait tant à nous offrir"
- Réponses : 11
- Vues : 12324
Re: Traduction "La terre aurait tant à nous offrir"
Bonjours à tous
Je fais un petit up de la traduction au cas où
Je fais un petit up de la traduction au cas où
- mar. 12 mars 2013 19:01
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : traduction pour tatouage
- Réponses : 5
- Vues : 4871
Re: traduction pour tatouage
Rhololo il y a vrai des cas
La politesse si vous plaie ...
La politesse si vous plaie ...
- lun. 11 mars 2013 10:46
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "La terre aurait tant à nous offrir"
- Réponses : 11
- Vues : 12324
Re: Traduction "La terre aurait tant à nous offrir"
J'ai essayé de comparer les mots que j'ai traduit sur internet avec l'alphabet tibétain que j'ai pus trouver sur le forum.
Je pence que la traduction est bonne (j'ai bien dis je pence )après c'est plus la construction de la phrase que je suis largué
Je pence que la traduction est bonne (j'ai bien dis je pence )après c'est plus la construction de la phrase que je suis largué
- lun. 11 mars 2013 10:42
- Forum : Le Camp de Base - སྒར་ས།
- Sujet : Projet de voyage au Zanskar
- Réponses : 26
- Vues : 112741
Re: Projet de voyage au Zanskar
Merci Namkhaï ça donne déjà une petite idée pour prévoir.
- ven. 8 mars 2013 18:55
- Forum : Le Camp de Base - སྒར་ས།
- Sujet : Présentez vous :-)
- Réponses : 387
- Vues : 1039414
Re: Présentez vous :-)
Bonjours Je me présente Kévin Coelho, j'ai 25 ans. J'habite pas très loin de Nantes. J'ai toujours étais très attiré par l'histoire de l'Inde, de la Birmanie et surtout du Tibet :). Je tiens ça de ma mère et de certains de ses amis qui mon souvent parlé, de puis que je suis tous petit, des différent...
- ven. 8 mars 2013 18:32
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "La haine que j'ai en moi..."
- Réponses : 9
- Vues : 8514
Re: Trad : "La haine que j'ai en moi..."
Ce forum a reçu déjà avant la tienne des réactions vraiment désobligeantes. Pourtant devant le travail que font les bénévoles dans les traductions, sur leur temps libre et selon leur inspiration, on devrait plutôt s'aplatir et applaudir. Mais il semble que les temps soient à l'exigeance plutôt qu'à...
- ven. 8 mars 2013 10:54
- Forum : Le Camp de Base - སྒར་ས།
- Sujet : Projet de voyage au Zanskar
- Réponses : 26
- Vues : 112741
Re: Projet de voyage au Zanskar
J'espère que ce n'est pas tombé à l'eau car ça doit être un très beau voyage, très enrichissent ( et très dure Pour ma part, le projet n'est pas du tout tombé à l'eau. Pour l'enrichissement personnel, j'en suis absolument convaincu et pour la robustesse de l'aventure... c'est tout à fait relatif. Q...
- ven. 8 mars 2013 00:53
- Forum : Le Camp de Base - སྒར་ས།
- Sujet : Projet de voyage au Zanskar
- Réponses : 26
- Vues : 112741
Re: Projet de voyage au Zanskar
bonjours à tous quel beau projet :D je suis curieux de savoir où en n'est ce projet tous à fait délicieux? J'espère que ce n'est pas tombé à l'eau car ça doit être un très beau voyage, très enrichissent ( et très dure :) ) je n'est pas lus la totalité du sujet ( vus tous les post que cela à amener) ...
- ven. 8 mars 2013 00:32
- Forum : L'art du Tibet - བོད་ཀྱི་སྒྱུ་རྩལ།
- Sujet : Photos : Ladakh-Zanskar
- Réponses : 12
- Vues : 25158
Re: Album photos (Ladakh-Zanskar)
Superbe photos ça donne envie
- jeu. 7 mars 2013 23:53
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "La haine que j'ai en moi..."
- Réponses : 9
- Vues : 8514
Re: Trad : "La haine que j'ai en moi..."
Cela de m'aide pas a traduire ma phrase :) vous etes un site pour nous aider dans nos recherche , j'aimerai que sa ne sois pas un mensonge. Merci heu ce genre de phrase n'est pas vraiment approprier :shock: . Désolé de répondre alors que je ne suis pas un organisateur du site, mais ils font ce qu'i...
- jeu. 7 mars 2013 23:47
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "Plus tu montres aux gens que tu tiens à eux..."
- Réponses : 5
- Vues : 5273
Re: Trad : "Plus tu montres aux gens que tu tiens à eux..."
J'ai vraiment besoin d'aide svp. Mais dans un certain sens, nous aussi... Nous manquons de personnes désireuses d'apprendre la langue et donc... de potentiels traducteurs (bénévoles) pour travailler (gratuitement) sur les demandes de nos visiteurs. Et voilou... tu sais presque tout. :mrgreen: ouep,...
- ven. 1 mars 2013 11:47
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "La terre aurait tant à nous offrir"
- Réponses : 11
- Vues : 12324
Re: Traduction "La terre aurait tant à nous offrir"
J'ai chercher su internet les mots : Terre, tant, offrir, seulement, cesser(il n'y avait pas du cout j'ai mit stopper même si c'est pas le mot qu'il faut^^) et détruire Je ne sais pas du tous si la traduction et la calligraphie est bonne donc ne prenais pas ces traduction si elles ne sont pas vérifi...
- jeu. 28 févr. 2013 22:34
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "La terre aurait tant à nous offrir"
- Réponses : 11
- Vues : 12324
Re: Traduction "La terre aurait tant à nous offrir"
Je vais essayer de chercher les mots clé :
Terre, offrir, seulement, cesser et détruire
même si je sais que ça va être très compliqué de trouver:)
Terre, offrir, seulement, cesser et détruire
même si je sais que ça va être très compliqué de trouver:)
- jeu. 28 févr. 2013 22:18
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "Le cœur d'une femme est un océan de secrets"
- Réponses : 3
- Vues : 4770
Re: Trad : "Le cœur d'une femme est un océan de secrets"
Très jolie phrase et une très jolie vérité.
- jeu. 28 févr. 2013 22:10
- Forum : L'art d'écrire en tibétain - བོད་ཡིག
- Sujet : Montibet c'est aussi un site de cours !
- Réponses : 38
- Vues : 1348623
Re: Montibet c'est aussi un site de cours !
Bravo ça doit être du travail!! Vraiment bravo
- jeu. 28 févr. 2013 21:58
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "La terre aurait tant à nous offrir"
- Réponses : 11
- Vues : 12324
Trad : "La terre aurait tant à nous offrir"
Bonjour j'aimerais traduire ces 2 phrases pour un tatouage: "La terre aurait tant à nous offrir si seulement on cesser de la détruire" Pensez vous qu'il soit possible de trouver la traduction en format calligraphie pour pouvoir la redessiner. Le choix de calligraphie est U-Chen (traditionn...