18 résultats trouvés

par tuga5400
jeu. 8 nov. 2018 23:48
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "Je t'aimais"
Réponses : 20
Vues : 35359

Re: Trad : "Je t'aimais"

Bonsoir,
Personne pour m'aider ?
par tuga5400
jeu. 25 oct. 2018 00:36
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "Je t'aimais"
Réponses : 20
Vues : 35359

Re: Trad : "Je t'aimais"

Bonjour,
Me revoilà après un long moment d'absence.
J'aimerai savoir si finalement vous arriveriez à traduire la phrase " l'amour comme s'il en pleuvait" !
Qui relèvera le défi...
Merci pour votre aide
par tuga5400
dim. 12 nov. 2017 02:54
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Symboles
Réponses : 2
Vues : 5435

Re: Symboles

Merci beaucoup pour votre réponse. Je savais que aum etait representé par les lettres mais je me suis mal exprimée. Merci d'avoir pris un peu de votre temps pour me repondre. Bonne soirée
par tuga5400
sam. 11 nov. 2017 03:53
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Symboles
Réponses : 2
Vues : 5435

Symboles

Bonjour. Je fais appelle à vous ce soir car j'aimerai savoir s'il existe un symbole signifiant amour paix serenité pleinitude dans le genre un peu comme le aum...? Et pas en ecriture du mot. Voilà j'espere avoir été claire. Merci pour votre aide !
Bonne soirée
par tuga5400
mar. 8 déc. 2015 00:25
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "Je t'aimais"
Réponses : 20
Vues : 35359

Re: Trad : "Je t'aimais"

Dans le forum "mots en vrac" de yaki le premier est amour et ne ressemble pas du tout à tsédoung.
Merci d'avoir répondu
par tuga5400
ven. 27 nov. 2015 01:40
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "Je t'aimais"
Réponses : 20
Vues : 35359

Re: Trad : "Je t'aimais"

Il n'y a plus personne les amis ?
par tuga5400
jeu. 12 nov. 2015 02:17
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "Je t'aimais"
Réponses : 20
Vues : 35359

Re: Trad : "Je t'aimais"

Bonsoir les amis j'espere avoir une réponse pour le "et" que je souhaite mettre entre mes 2 phrases et j'aimerai aussi avoir la traduction de cette phrase si possible : l'amour comme s'il en pleuvait (j'adore cette chanson de francis cabrel comme vous pouvez peut etre le constater...) et d...
par tuga5400
mar. 10 nov. 2015 22:07
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "Je t'aimais"
Réponses : 20
Vues : 35359

Re: Trad : "Je t'aimais"

Une autre question aussi quelle est la difference entre zh'en-k'a et tsédoung?
par tuga5400
mar. 10 nov. 2015 00:51
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "Je t'aimais"
Réponses : 20
Vues : 35359

Re: Trad : "Je t'aimais"

:roll: ah la la je suis fatiguée aujourd'hui !!!! :lol: j'ai mal lu ;) merci
par tuga5400
lun. 9 nov. 2015 19:44
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "Je t'aimais"
Réponses : 20
Vues : 35359

Re: Trad : "Je t'aimais"

Petite question aussi. Quelle est la difference entre vos traductions du mot passion et celui du son nya qui dans l'apprentissage niveau 2 c'est précisé que ce petit symbole signifie la passion ? Merci
par tuga5400
lun. 9 nov. 2015 19:21
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "Je t'aimais"
Réponses : 20
Vues : 35359

Re: Trad : "Je t'aimais"

merci de vous etre penché sur mon cas !
Je vais garder finalement juste la phrase je t'aime et je t'aimerai infiniment :)
Comment introduisez-vous le "et" entre les deux ? Garde-t-on alors la ponctuation de fin à chaque mot?
par tuga5400
mar. 3 nov. 2015 21:01
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "Je t'aimais"
Réponses : 20
Vues : 35359

Re: Trad : "Je t'aimais"

Merci beaucoup lobsang !
par tuga5400
mar. 27 oct. 2015 01:02
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "Je t'aimais"
Réponses : 20
Vues : 35359

Re: Trad : "Je t'aimais"

Bonsoir lobsang j'ai trouver une de vos traductions de "je t'aime" dans l'article "je t'aime maman" de elo83 ( désolé je ne sais pas comment ajouter une photo). Elle est un peu différente de celle que vous me proposez, pouvez-vous me dire ce qui diffère? Merci !
par tuga5400
lun. 26 oct. 2015 00:49
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "Je t'aimais"
Réponses : 20
Vues : 35359

Re: Trad : "Je t'aimais"

Ça marche ! Merci pour vos propositions et d'avoir pris le temps pour me renseigner !
J'attendrai les autres propositions s'il y en a.
Bonne soirée ! Et merci !
par tuga5400
lun. 19 oct. 2015 17:59
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "Je t'aimais"
Réponses : 20
Vues : 35359

Trad : "Je t'aimais"

Bonjour Je reviens vers vous après pas mal d'années car j'aimerai me faire un nouveau tatouage en tibetain ( écriture juste magnifique ! ) et des traducteurs talentueux ! Alors voilà je me lance ! Je t'aimais Je t'aime Je t'aimerai Enormément Immensément Infiniment Voilà tout ces petits mots séparem...
par tuga5400
lun. 24 sept. 2012 11:31
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "la vie est ailleurs..."
Réponses : 5
Vues : 6862

Re: Trad : "la vie est ailleurs..."

merci infiniment c'est vraiment un travail extraordinaire que vous faites merci merci merci merci
par tuga5400
jeu. 20 sept. 2012 13:04
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "la vie est ailleurs..."
Réponses : 5
Vues : 6862

Re: Trad : "la vie est ailleurs..."

merci infiniment!! je pense que je peux te faire confiance.... =)
ou alors si tu pourrais demander confirmation a namkhai ce serait super...
merci encore!!
par tuga5400
lun. 10 sept. 2012 13:01
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "la vie est ailleurs..."
Réponses : 5
Vues : 6862

Trad : "la vie est ailleurs..."

Bonjour,
je voudrais faire un tatouage en tibetain avec l'ecriture khyugyig avec le mot "sagesse" et une phrase separément "la vie est ailleurs ma mission est ma quête". Si quelqu'un peut m'aider, merci d'avance!!