16 résultats trouvés

par hentouane
mer. 19 juin 2013 15:30
Forum : Philosophie et Sérénité - མཚན་ཉིད་དང་ཞི་ཐབས།
Sujet : Que penser de notre esprit ?
Réponses : 18
Vues : 46048

Re: Que penser de notre esprit ?

Attention: afin de ne pas faire de confusion, je rappel qu'il faut bien comprendre que rig pa n'est pas une connaissance que l'on a, mais une connaissance que l'on est ! Halala... la Vérité... :? :D très pertinent à mon sens ! toujours ce "clivage" culturel / historique entre l'occident a...
par hentouane
mer. 19 juin 2013 15:27
Forum : Philosophie et Sérénité - མཚན་ཉིད་དང་ཞི་ཐབས།
Sujet : Que penser de notre esprit ?
Réponses : 18
Vues : 46048

Re: Que penser de notre esprit ?

comme dirait un lama rencontré en retraite en Savoie : "rien en remplace la pratique assise" "il n'y a rien à faire, juste à être" => la compréhension/vue directe est a-mentale je dirais que l'intitulé du sujet est déjà pertubateur => plus on "pense" quelquechose à prop...
par hentouane
mer. 19 juin 2013 15:21
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Le Carpe Diem
Réponses : 21
Vues : 98416

Re: Le Carpe Diem

je ne dirais qu'un mot: AUM !

http://fr.wikipedia.org/wiki/Translitt% ... tion_Wylie

merci pour cet éclairage, je commençais à me dire "rah la vache c'est chaud" !
par hentouane
lun. 17 juin 2013 23:47
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Le Carpe Diem
Réponses : 21
Vues : 98416

Re: Le Carpe Diem

ou alors il s'agit du fait que le dico THL donne un résultat en phonétique anglaise ... mais ça ne devrait rien changer ... du tibétain parlé reste du tibétain parlé ... non ? :roll:
par hentouane
lun. 17 juin 2013 23:45
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Le Carpe Diem
Réponses : 21
Vues : 98416

Re: Le Carpe Diem

tout comme Simonchick dans son sujet dédié à la prononciation http://www.montibet.com/forum/viewtopic.php?f=5&t=1058 la version phonétique de གོ་སྐབས་བཟུང་ m'étonne par rapport au contenu des cours sur les syllabes ... en effet, pour "skabs", il y a trois "lettres", la premiè...
par hentouane
lun. 17 juin 2013 20:23
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction "Ils vivent en moi"
Réponses : 13
Vues : 20811

Re: Traduction "Ils vivent en moi"

de prime abord, et sans prétention aucune (je commence à peine à déchiffrer les syllabes): ça ressemble à une traduction phonétique tirée de l'anglais, et pas à une traduction réelle en tibétain ... donc déjà ça dépend si tu veux une traduction en terme de sens ou une "traduction" (il doit...
par hentouane
ven. 14 juin 2013 16:38
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Dhammapada verset 183 - vérification
Réponses : 11
Vues : 11962

Re: Dhammapada verset 183 - vérification

Effectivement, l'optique c'était d'avoir un rappel personnel, alors je les ai retournés (une personne face à moi devra les lire à l'envers). Le travail de Namkhaï est carrément bluffant, surtout pour l'harmonie qui se dégage de l'ensemble (notamment pour les calligraphies en cercle). Sinon, c'est ef...
par hentouane
ven. 14 juin 2013 14:11
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Dhammapada verset 183 - vérification
Réponses : 11
Vues : 11962

Re: Dhammapada verset 183 - vérification

Concernant la place, je vais le caler sur la face intérieure de mon bras gauche, assez haut pour qu'il ne soit pas apparent avec une chemise à manches courtes (comme je vis en Martinique, je ne souhaite pas le caser sur l'avant-bras, pour garder le choix de l'exposer ou non). Par ailleurs j'ai déjà ...
par hentouane
ven. 14 juin 2013 14:03
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Dhammapada verset 183 - vérification
Réponses : 11
Vues : 11962

Re: Dhammapada verset 183 - vérification

" ll " après le doublescargot ... :geek:
un " . " puis une " l " pour l'exception de la première ligne ... :ugeek:

voilà le nouveau rendu :
par hentouane
jeu. 13 juin 2013 22:01
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Dhammapada verset 183 - vérification
Réponses : 11
Vues : 11962

Re: Dhammapada verset 183 - vérification

après modifs, voici ce que ça peut donner, c'est correct ?
par hentouane
jeu. 13 juin 2013 20:57
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Dhammapada verset 183 - vérification
Réponses : 11
Vues : 11962

Re: Dhammapada verset 183 - vérification

juste une dernière question cependant: tu précises "je n'ai pas eu à taper la suite", ça signifie que le traducteur reconnait automatiquement le début du texte et envoie en sortie la traduction de l'ensemble du verset, c'est bien ça ?
par hentouane
jeu. 13 juin 2013 19:59
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Dhammapada verset 183 - vérification
Réponses : 11
Vues : 11962

Re: Dhammapada verset 183 - vérification

Merci beaucoup pour cette réponse rapide, et les conseils ! Par ailleurs j'ai enfin capté comment fonctionne le "THL translation tool", vraiment merci ! Pour les AUM avec les rkyang-shad avant et après, c'est que j'ai trouvé une version comme ça sur le net, et trouvais ça plus équilibré es...
par hentouane
mer. 12 juin 2013 18:55
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
Réponses : 97
Vues : 266474

Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !

respect à Bikkhus pour la patience, j'adore les petites piques:

"Les touches CTRL+C et CTRL+V sont tes amies." ou encore
"est-il possible de tradurie etc." => "oui oui, c'est possible!"
par hentouane
mer. 12 juin 2013 16:44
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Dhammapada verset 183 - vérification
Réponses : 11
Vues : 11962

Re: Dhammapada verset 183 - vérification

Par ailleurs, je suis ouvert à toute suggestion notamment concernant la poncutation: nécessité de mettre ou pas un "double escargot" ou un SHAD en entrée ...
par hentouane
mer. 12 juin 2013 16:13
Forum : L'art du Tibet - བོད་ཀྱི་སྒྱུ་རྩལ།
Sujet : Mantra : Om mani padme hum (hri)
Réponses : 14
Vues : 68137

Re: La mantra national : Om Ma Ni Pad Me Houng

l'image est géniale, un peu d'humour après tant de réflexions ne fait pas de mal !
par hentouane
mer. 12 juin 2013 15:58
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Dhammapada verset 183 - vérification
Réponses : 11
Vues : 11962

Dhammapada verset 183 - vérification

Bonjour à tous, J'ai récemment découvert Montibet.com, et tiens à remercier l'équipe pour avoir mis à disposition de tous un tel contenu. Depuis je me connecte régulièrement pour apprendre petit à petit, en commençant par l'alphabet. :P Ce post a pour objet d'obtenir l'avis des plus expérimentés d'e...