trad : le chemin de la vie

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.

trad : le chemin de la vie

Messagede mime » Mar 7 Nov 2017 14:22

Bonjour à vous tous :)
J'aimerais associer un unalome à cette phrase " le chemin de la vie" ou bien " le parcours de la vie"
J'aurais besoin de votre aide pour cette traduction ,histoire d’être cohérente ;)

Merci par avance de votre aide!!!

Bonne journée ;)
mime
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 3
Inscription: Mar 7 Nov 2017 14:17

Re: trad : le chemin de la vie

Messagede Lobsang » Mer 8 Nov 2017 13:20

Bonjour Mime,

ཚེ་སྲོག་གི་ལམ་ཁ། Tsʰésoᴷ ki lamkha
ཚེ་སྲོག : vie
གི་ : génitif : de
ལམ་ཁ། : chemin + ponctuation finale.
Avec un unalome ça devrait être sympa.
Si c'est pour un tatouage, poste nous une photo quand ce sera fait.
8-)
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
 
Messages: 1939
Inscription: Dim 21 Nov 2010 17:59
Localisation: Picardie - Oise (Hauts de France !)

Re: trad : le chemin de la vie

Messagede mime » Ven 10 Nov 2017 13:03

Bonjour Lobsang :)

Je te remercie dans un premier temps pour ta réponse ;) et oui c'est exactement pour un tatouage! :D
L'unalome est vertical, du coup il faut que je vois pour arriver à mettre cette traduction en cohérence :?:

Mais merci et continuez tous comme ça vous êtes vraiment géniaux 8-) 8-)
mime
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 3
Inscription: Mar 7 Nov 2017 14:17

Re: trad : le chemin de la vie

Messagede mime » Ven 10 Nov 2017 13:17

Je vous avais demandé une trad il y plusieurs années " ne jamais renoncer" , voila ce que j'en ai fait si j'ose dire :D
IMG_3382.JPG
IMG_3382.JPG (62.98 Kio) Vu 33 fois
mime
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 3
Inscription: Mar 7 Nov 2017 14:17

Re: trad : le chemin de la vie

Messagede Lobsang » Ven 10 Nov 2017 22:22

Bonsoir Mime,

Très joli tatouage avec les lotus de couleur et les étoiles. Merci pour la photo.
Il est à l'impératif : Ne renonce jamais : Namyang ma leu tong dang

Si tu places l'unalome verticalement par exemple en haut du dos, il suffit que tu tournes à la suite
ta phrase de 90° le long de la colonne vertébrale... mais je pense que tu as déjà ton idée ;)
A bientôt 8-)
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
 
Messages: 1939
Inscription: Dim 21 Nov 2010 17:59
Localisation: Picardie - Oise (Hauts de France !)


Retourner vers L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།