qui n a pas connu le malheur ne peut ressentir le bonheur

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
tatapony
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 6
Enregistré le : mar. 29 nov. 2016 15:35

qui n a pas connu le malheur ne peut ressentir le bonheur

Message par tatapony »

Bonjour a tout le monde avec un très grand respect pour la culture tibetaine! j ai un proverbe tibetain ( si je ne me trompe) je que souhaiterais avoir en tibetain :?: si quelqu' un pouvais m aider ce serait très aimable merci d avance pour les prochaine futures reponses ! (om mani padme hum) merci :!:
Lhundup Gyamtso
Guide
Guide
Messages : 68
Enregistré le : lun. 5 déc. 2011 11:59
Localisation : Lausanne
Contact :

Re: qui n a pas connu le malheur ne peut ressentir le bonheu

Message par Lhundup Gyamtso »

J'ai trouvé 2 traductions différentes, dans 2 bouquins différents... Les voilà:

སྡུག་མ་མྱངས་ན། སྐྱིད་མི་ཚོར།
སྡུག་མི་མྱོང་ན། སྐྱིད་མི་ཚོར།
tatapony
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 6
Enregistré le : mar. 29 nov. 2016 15:35

Re: qui n a pas connu le malheur ne peut ressentir le bonheu

Message par tatapony »

Bonsoir merci du fonds du coeur pour votre reponse ce st tres aimable de votre part merci beaucoup en effet il y a un seul caractere de difference masi bon a votre avis la quelle des 2 serait la plus correcte la plus proche du proverbe ?? merci encore
Lhundup Gyamtso
Guide
Guide
Messages : 68
Enregistré le : lun. 5 déc. 2011 11:59
Localisation : Lausanne
Contact :

Re: qui n a pas connu le malheur ne peut ressentir le bonheu

Message par Lhundup Gyamtso »

Bonsoir,
De rien :)
Il ne s'agit pas d'une différence de traduction, mais de conjugaison... Je choisirais la 1ère...
tatapony
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 6
Enregistré le : mar. 29 nov. 2016 15:35

Re: qui n a pas connu le malheur ne peut ressentir le bonheu

Message par tatapony »

merci pourriez vous citez vos sources s il vous plait car j aimerais trouver un livre avec les proverbes tibetains tel que celui ci merci d avance et encore merci pour la traduction super content mci om mani padme hum
Lhundup Gyamtso
Guide
Guide
Messages : 68
Enregistré le : lun. 5 déc. 2011 11:59
Localisation : Lausanne
Contact :

Re: qui n a pas connu le malheur ne peut ressentir le bonheu

Message par Lhundup Gyamtso »

bonjour,
J'ai trouvé ce proverbe dans 2 livres différents:
"tibetan proverbs" de Lhamo Pemba et "Le grand livre des proverbes tibétains" de Nicolas Tournadre et Françoise Robin
tatapony
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 6
Enregistré le : mar. 29 nov. 2016 15:35

Re: qui n a pas connu le malheur ne peut ressentir le bonheu

Message par tatapony »

bonjour je viens de regarder dasn ce livre http://www.buddism.ru/___DICTIONARIES/_ ... overbs.pdf

et holalaal je n ai pas trouver tellemnt il y en a pourriez vous me dire a quelle apge correspond s il vous plait merci a vous de votre attention a mon egard merci respect
Shogbya
Interprète de Montibet
Interprète de Montibet
Messages : 668
Enregistré le : ven. 21 juin 2013 19:00
Localisation : Île-de-France

Re: qui n a pas connu le malheur ne peut ressentir le bonheu

Message par Shogbya »

Trouvé !
Il s'agit du dernier proverbe de la page 96.
tatapony
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 6
Enregistré le : mar. 29 nov. 2016 15:35

Re: qui n a pas connu le malheur ne peut ressentir le bonheu

Message par tatapony »

exte anglais
Without enduring sorrow
Happiness cannot be savoured
etes vous certain de la correspondance avec le texte francais ?
qui n a pas connu le malheur ne peut ressentir le bonheur
un ntres grand mercia vous respect
Lhundup Gyamtso
Guide
Guide
Messages : 68
Enregistré le : lun. 5 déc. 2011 11:59
Localisation : Lausanne
Contact :

Re: qui n a pas connu le malheur ne peut ressentir le bonheu

Message par Lhundup Gyamtso »

Si vous ne parlez pas anglais, pourquoi avoir consulté un livre de proverbes tibétains traduits dans cette langue??
Si vous parlez anglais en revanche, vous devriez comprendre que c'est le cas oui, il s'agit bien de la traduction exacte...
tatapony
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 6
Enregistré le : mar. 29 nov. 2016 15:35

Re: qui n a pas connu le malheur ne peut ressentir le bonheu

Message par tatapony »

merci beaucoup pour votre aide si precieuse merci
Répondre