Traduction pour tatouage français tibétain svp

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
Gregory
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 4
Enregistré le : mar. 25 oct. 2016 09:07

Traduction pour tatouage français tibétain svp

Message par Gregory »

[*]bonjour
Ma première Demande était compliquée à traduire .
Pouvez vous traduire svp : combat aujourd hui pour être plus fort demain
Merci d avance .
C est très important pour moi
Cordialement
Gregory
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 4
Enregistré le : mar. 25 oct. 2016 09:07

Re: Traduction pour tatouage français tibétain svp

Message par Gregory »

Si les thermes sont difficiles essayez svp de faire que par mot
Combat
Aujourd hui
Devenir
Plus fort
Demain

Merci
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
Messages : 2053
Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)

Re: Traduction pour tatouage français tibétain svp

Message par Lobsang »

Bonjour,

Voici ma proposition pour cette phrase :
སང་ཉིན་ཤུགས་ཆེ་བ་ཡོང་ཡག་གི་ཆེད་དུ་དེ་རིང་འཐབ་རྩོད་བྱེད་ཨ།
sang-nyin shou-tché-wa yong yaᴷ ki tché-dou dé-ring tab-tseu-tché A
སང་ཉིན་ : demain
ཤུགས་ཆེ་བ་ : plus fort
ཡོང་། : être, devenir
ཡག་གི་ : suffixe nominalisateur + génitif
ཆེད་དུ་ : afin de, pour
དེ་རིང་། : aujourd'hui, maintenant
འཐབ་རྩོད་བྱེད་ : combattre, lutter
ཨ། : impératif (comportant une notion d'urgence) + ponctuation finale
Tu auras peut-être d'autres avis ;)
Shogbya
Interprète de Montibet
Interprète de Montibet
Messages : 668
Enregistré le : ven. 21 juin 2013 19:00
Localisation : Île-de-France

Re: Traduction pour tatouage français tibétain svp

Message par Shogbya »

Je simplifierais juste un peu (pas de suffixe nominalisateur qui est inutile, pas de génitif car ched du se construit directement) ; ce qui donne :
སང་ཉིན་ཤུགས་ཆེ་བ་ཡོང་ཆེད་དུ་དེ་རིང་འཐབ་རྩོད་བྱེད་ཨ།

Et volià !
Répondre