![]() | ![]() | |
Demande de traduction
11 messages
• Page 1 sur 1
Demande de traductionLe vrai bonheur ne dépend d'aucun etre, d'aucun object extérieur , il ne dépend que de nous mêmes.
Re: Demande de traductionC'est exact, je suis d'accord.
Re: Demande de traductionQuelqu' un peut il me trouver la traduction en Tibetain?
Re: Demande de traductionBonjour ? S'il vous plaît ? ........... non ???
avis aux administrateurs : pourquoi ne pas mettre en place une charte de courtoisie ?
Re: Demande de traductionBonsoir ,
Effectivement vous avez raison !!!! j'ai regardé en grande vitesse mes e mail là tantôt ( je vie un rythme de vie tres chargé et tres mouvemente pour le moment) le temps me manque !!! Désolé pour cette Reponse trop directe. Bien à vous , Julie
Re: Demande de traductionBonjour,
Donc je reformule , dans le but d'un projet de tatouage je recherche la traduction de cette phrase . Y-a-t-il quelqu'un qui pourrait m'aider dans la traduction ? Svp. Merci d'avance et encore désolé . Bien à vous ... Julie
Re: Demande de traductionBonjour July,
Voici ma proposition de traduction : བདེ་བ་ནི་སེམས་ཅན་དང་ཕྱིའི་དངོས་པོ་ཅི་ཡང་ལ་རག་མ་ལས། རང་ཁོ་ནར་རག་ལས། བདེ་བ་ : bonheur ནི་ : particule de thème སེམས་ཅན་ êtres དང་ : et ཕྱིའི་དངོས་པོ་ : objets extérieurs (à soi) ཅི་ཡང་ : aucun རག་མ་ལས། : dépendre + négation + ponctuation རང་ : soi(-même) ཁོ་ནར་ : seulement རག་ལས། dépendre + ponctuation Le tout se prononce [déwa ni sèmtchèn tʰang tchʰi ngœpo tchi yang la ramalé / rang konar ralé]
Re: Demande de traductionBonjour,
merci beaucoup pour votre aide précieuse ... Concernant la qualigraphie j'ai trouvé sur internet une écriture attachée ... Est ce qqch de possible à envisager ? Comment faire l'adaptation ? Bien à vous, July
Re: Demande de traductionBonsoir à tous:)
Je souhaiterais avoir la traduction de 4 mots. C'est pour un projet perso. Difficile de trouver cette langue dans les traducteurs:( J'espère que quelqu'un aura mon petit message. Authentique Audacieuse ou audace Passionné ou passion Libre ou liberté J'ai mis le "ou" car dans certaine langue on ne trouve pas le mot exact... Je vous remercie d'avance pour votre réponse. Cordialement, violette.
Re: Demande de traductionBonjour je souhaiterais avoir la traduction en tibétain de deux prenoms ainsi que d'une phrase qui aurait la gentillesse de me le faire car j'ai trouvé un site mais il m'annonce un devis à 30 euros. C'est pour un futur tatouage. Merci d'avance à qui sera dans la mesure de m'aider
Re: Demande de traductionPas de problème pour traduire si c'est dans mes cordes. Mais crée plutôt un nouveau fil de discussion dans la section "l'art de la traduction".
11 messages
• Page 1 sur 1
| ||
![]() | ![]() |