Page 1 sur 1

Dessins-animés en tibétain

MessagePosté: Dim 23 Mar 2014 21:06
de Simonchik
J'ai fait une agréable petite découverte cet après-midi : un membre de Youtube a mis en ligne plusieurs dessins-animés en tibétain et avec des sous-titres tibétains ! :D
De plus, ce sont des dessins-animés connus pour la plupart, on connait plus ou moins l'histoire donc c'est possible de suivre.

Tintin au Tibet :
Partie 1 et partie 2

Toute une série de Silly Symphonies de Disney :
Le Lièvre et la Tortue
Le retour de Toby la Tortue
Les Trois Petits Cochons
Le Grand Méchant Loup
Les Trois Petits Loups
La Souris Volante

Celui-là, je n'ai aucune idée de ce que c'est, mais je l'ajoute quand même
"Ego creates all trouble!"
J'avoue, je n'ai rien compris à l'histoire :mrgreen:

Les doublages sont loin d'être professionnels, mais ça se laisse regarder quand même. J'espère que vous aimerez. :)

Re: Dessins-animés en tibétain

MessagePosté: Dim 23 Mar 2014 21:35
de Pan
Trop bien ! Merci Simonchik, tu es une mine \o/

Re: Dessins-animés en tibétain

MessagePosté: Lun 24 Mar 2014 12:52
de Phurba
C'est super ! Bravo pour cette découverte.

Re: Dessins-animés en tibétain

MessagePosté: Lun 24 Mar 2014 14:34
de Bhikkhus
Super chaud à suivre à mon niveau (même quasi impossible), en revanche quelle très belle trouvaille.
Merci pour cette belle participation.
:D

Re: Dessins-animés en tibétain

MessagePosté: Lun 24 Mar 2014 16:59
de Simonchik
Exactement, pas facile de suivre, ça va demander beaucoup de travail avant de pouvoir comprendre facilement ! J'ai regardé le Tintin hier soir (avec la bande-dessinée à côté héhé), bah j'ai vraiment du mal à différencier les tons hauts des tons bas. :? Au moins, j'ai appris que Yéti se dit མི་རྒོད་, ça servira peut-être un jour dans une conversation... :mrgreen:

Re: Dessins-animés en tibétain

MessagePosté: Ven 18 Juil 2014 13:34
de Simonchik
Ce matin, j'ai pu regarder une chaîne de télévision tibétaine sur Internet ! Je vous en fais profiter, si certains sont intéressés, cliquez ici : XZTV-HD
Il y a différents canaux de réception sur la page de la chaîne : SD, HD et un autre je sais pas c'est quoi, mais ils sont tous plus ou moins pareils alors dans le doute je vous ai donné la HD. Si vous voulez les tester, il suffit de cliquer.

J'ai pas trouvé de programme télé sur le net, alors c'est au petit bonheur la chance quand on regarde. Moi, j'ai eu droit à un reportage (sûrement sur les nomades, je suis même pas sûr...), une chanson, un dessin-animé avec des loups qui veulent croquer des moutons (j'ai appris que "loup" se dit སྤྱང་ཀི་, ils le répétaient tellement :lol: ) et un autre reportage sur les tremblements de terre.
Bon, en revanche il n'y a pas de sous-titres, ou alors en chinois (comme pour le dessin-animé par exemple), ce qui ne nous aide pas beaucoup mais ça se regarde quand même. :mrgreen:

J'espère que ça vous plaira ! :)

Re: Dessins-animés en tibétain

MessagePosté: Ven 18 Juil 2014 14:06
de Pan
Simonchik a écrit:"loup" se dit སྤྱང་ཀི་, ils le répétaient tellement :lol:



Hé bah moi je le savais déjà :P
Secret :
Bah quoi pour une fois que je sais quelque chose, ça mérite d'être signalé non ? :mrgreen: :oops:


Merci pour le lien ! Je vais essayer de regarder ça ;)

Re: Dessins-animés en tibétain

MessagePosté: Mer 7 Jan 2015 01:54
de Simonchik
Si jamais il y a des courageux sur le forum, voici de quoi nous amuser : des sous-titres tibétains ! Disponibles sur ce site : http://www.bosubtitle.com (avec aussi des résumés de films, des fiches sur des acteurs, des réalisateurs...).
Comme tout est en tibétain, je vais vous éviter d'avancer en tâtonnant en donnant directement les liens :
The Artist
Forrest Gump
Le Seigneur des Anneaux - les Deux Tours
Troy
Home
Hugo
The Children of Heaven
A Seperation
3 Idiots
Pas énormément de sous-titres, je ne connais même pas les quatre derniers films, mais c'est mieux que rien.

Une fois sur la page, pour télécharger le sous-titre, c'est là :
LOTR2.png
LOTR2.png (270.8 Kio) Vu 4118 fois

(en passant la souris sur le lien, on peut voir dans l'URL qui s'affiche qu'il s'agit d'une archive .zip à décompresser)

Ensuite il suffit que le sous-titre ait le même nom que le film et le lecteur le lit tout seul (le film blabla.avi aura pour sous-titre blabla.srt).
S'il y a un décalage entre les paroles et le sous-titre (ça arrive), le mieux est d'utiliser VLC ou SMPlayer (pas le lecteur de base de Windows, c'est une horreur).

Évidemment, il faut soit bien connaître le film, soit se préparer à passer toute une journée à stopper régulièrement pour traduire. :mrgreen:

Cadeau bonus : Himalaya : l'enfance d'un chef en streaming mais je ne crois pas que les sous-titres correspondent à ce qui est dit en tibétain...