Bonjour,
J'aimerai avoir la traduction de la date de naissance de mon enfant :
06/03/2010
Merci d'avance.
Trad d'une date : 06/03/2010
Règles du forum
Chers visiteurs,
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
- La petite icone indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).
Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".
Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.
Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.
Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.
Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Chers visiteurs,
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
- La petite icone indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).
Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".
Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.
Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.
Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.
Cordialement.
L’équipe de Montibet.
-
- Scribe de Montibet
- Messages : 2763
- Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
- Localisation : Albertville - Savoie - France.
Re: Traduction d'une date 2
Le 06 MARS 2010 : ༠༦་༠༣་༢༠༡༠
Avec un peu de ponctuation : ༄༅༠༦་༠༣་༢༠༡༠།།
Avec un peu de ponctuation : ༄༅༠༦་༠༣་༢༠༡༠།།
Re: Traduction d'une date 2
Bonjour,
Tout d'abord merci pour la rapidité de réponse...mais je ne vois pas les caractères. J'ai bien regardé ce qu'il fallait faire pour pouvoir les voir et les imprimer, mais je n'ai pas tout compris!!! Est ce possible de l'avoir en fichier image ou alors m'expliquer comment voir les caractères et surtout les imprimer?
Merci d'avance...
(Je comprends vite, mais faut m'expliquer longtemps...)
Tout d'abord merci pour la rapidité de réponse...mais je ne vois pas les caractères. J'ai bien regardé ce qu'il fallait faire pour pouvoir les voir et les imprimer, mais je n'ai pas tout compris!!! Est ce possible de l'avoir en fichier image ou alors m'expliquer comment voir les caractères et surtout les imprimer?
Merci d'avance...
(Je comprends vite, mais faut m'expliquer longtemps...)
Re: Traduction d'une date 2
Bonjour,
Tout d'abord merci pour la rapidité de réponse...mais je ne vois pas les caractères. J'ai bien regardé ce qu'il fallait faire pour pouvoir les voir et les imprimer, mais je n'ai pas tout compris!!! Est ce possible de l'avoir en fichier image ou alors m'expliquer comment voir les caractères et surtout les imprimer?
Merci d'avance...
(Je comprends vite, mais faut m'expliquer longtemps...)
Tout d'abord merci pour la rapidité de réponse...mais je ne vois pas les caractères. J'ai bien regardé ce qu'il fallait faire pour pouvoir les voir et les imprimer, mais je n'ai pas tout compris!!! Est ce possible de l'avoir en fichier image ou alors m'expliquer comment voir les caractères et surtout les imprimer?
Merci d'avance...
(Je comprends vite, mais faut m'expliquer longtemps...)
-
- Scribe de Montibet
- Messages : 2763
- Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
- Localisation : Albertville - Savoie - France.
Re: Traduction d'une date 2
------------------ ------------------
Re: Traduction d'une date 2
Tout d'abord merci encore pour la rapidité!une dernière faveur et je partirai en vacances l'esprit tranquille:pouvez vous me traduire le prénom Alexandre en ecriture "chuyig" et "tautong"?!
Encore merci!!!
Encore merci!!!
Re: Traduction d'une date 2
...En fichier image...
Merci
Merci