Traduction prénoms et phrases

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
Magali
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 2
Enregistré le : ven. 13 juil. 2012 17:44

Traduction prénoms et phrases

Message par Magali »

Bonjour, je souhaite me faire un nouveau tatouage dans la nuque et j ai craqué sur le tibétain. J aimerai avoir la traduction de la phrase suivante : ma vie n est pas éternelle seul mon amour pour mes enfants restera. Je voudrai tatouer le prénom de mes enfants ( j ai regarde le thème des prénoms il n'y a pas les prénoms de mes enfants peu communs). Je sais que la traduction sera en phonétique car je n ai pas trouve le sens , il s agit des prénoms Eleandra et Loric. Je vous remercie d avance pour votre aide.
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
Messages : 2053
Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)

Re: Traduction prénoms et phrases

Message par Lobsang »

Pour les prénoms, en phonétique, cela donne :
Eléandra : ཨེ་ལེ་ཨང་དྲ་ Cela fait Eléangdra car il n'a a pas le son "an" en tibétain
Loric : ལོ་རིག་

Pour ce qui est de la phrase, c'est beaucoup plus long à traduire, il te faudra être patiente 8-)
Magali
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 2
Enregistré le : ven. 13 juil. 2012 17:44

Re: Traduction prénoms et phrases

Message par Magali »

Merci beaucoup pour la traduction des prénoms et je saurai être patiente pour la phrase.
Phurba
Modératrice de Montibet
Modératrice de Montibet
Messages : 1166
Enregistré le : lun. 17 janv. 2011 11:08
Localisation : Bretagne - France

Re: Traduction prénoms et phrases

Message par Phurba »

[Merci à vous de créer un nouveau post dans "les prénoms c'est par ici" pour ne pas tout mélanger...]
Répondre