Trad : Pleine conscience

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.

Trad : Pleine conscience

Messagede Reedz » Mer 23 Fév 2011 14:55

Bonjour!

Tout d'abord bravo pour ce site. Très belle initiative, je ne crois pas qu'il existe de site semblable.
La réalisation , notamment pour les exercices est vraiment bien faite :)

J'aimerais traduire le terme bouddhiste de "Pleine conscience" (très utilisé par Thich Nath Hanh).
Terme que l'on traduit par Mindfulness (anglais), Samma-sati (Pali) . Il ne me manque que le tibétain !

Quelqu'un sait ?

Merci
Reedz
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 1
Inscription: Mer 23 Fév 2011 14:52

Re: Tatouages

Messagede Yaky » Mer 23 Fév 2011 16:16

Il faut savoir que les tibétains ont environ 50 fois plus de mots que nous pour décrire les émotions, sentiments et toutes les composantes du monde de l'esprit, je suis donc tout à fait convaincu qu'il existe un mot pour décrire cela. (j'aurais été tenté de dire l'état d'éveil, mais ce serait prétentieux)

La où en français il faut un paragraphe entier pour décrire des émotions avec nos mots, il suffit parfois de 2 mots en tibétains.

Et inversement

Là où en français nous avons des termes techniques très poussés, en ingénierie par exemple, il faudrait 3 pages en tibétain pour expliquer à quoi ils correspondent.

Toute la difficulté ici réside donc dans "trouver le bon mot" en tibétain ! Je vais faire des recherches..

---

La "Pleine conscience", le 7eme membre du noble chemin octuple se dit "Dran pa" en tibétain et s'écrit comme ceci :
དྲན་པ་
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1046
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon


Retourner vers L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།




cron