Trad : En ta présence le mot âme soeur (...)

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
lloydann
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 1
Enregistré le : jeu. 17 mai 2012 01:08

Trad : En ta présence le mot âme soeur (...)

Message par lloydann »

Bonjour,

j'aimerais rendre hommage à mon frère et pour cela j'aimerais me faire tatouer un texte en tibétain dans le dos. Pour ce faire j'aimerais qu'une personne me traduise le texte suivant.

En ta présence le mot âme soeur prend tout son sens.
Tu es mon frère, mon ami, mon soutien.
Dans nos veines coule le même sang, le même attachement et les mêmes sentiments.
Tu as sauvé ma vie et noyé mes souffrances
A jamais nous serons amis.
Et cela au-delà de nos propres vies.


La personne qui pourrait me traduire ce texte me serait d'une grande aide car il est difficile de trouver des personnes pouvant traduirent le tibétain. Je vous remercie d'avance. S'il vous plait c'est important pour moi.
Bhikkhus
Scribe de Montibet
Scribe de Montibet
Messages : 2763
Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
Localisation : Albertville - Savoie - France.

Re: Traduction sérieuse svp

Message par Bhikkhus »

Bonjour llydann,

Ta demande est très particulière, dans la mesure où elle est relativement longue et assez complexe dans ses tournures grammaticales.

De plus, nous avons beaucoup de personne déja en attente de demande de traduction, qui je le rappelle sont traitées par les quelques traducteurs du forum suivant le temps dont il dispose et l'inspiration du moment.

Comprenons bien, que cette section de traduction est plutôt un moyen de nous entraîner à la langue tibétain qu'un réél service de traduction, proposé et offert gratuitement aux internautes.

C'est pourquoi l'attente peut très longue et je te pris dès lors, d'être patiente le cas échéant.

:)
Répondre