Trad : Je trouverai un chemin, ou tracerai le mien.

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.

Trad : Je trouverai un chemin, ou tracerai le mien.

Messagede S.Sidney » Ven 30 Déc 2011 02:11

Bonjour à tous,

Totalement novice mais fascinée par la calligraphie tibétaine, j'ai choisi de transcrire pour mon prochain tatouage la citation suivante (initialement latine) :

Je trouverai un chemin, ou tracerai le mien.

(Pour info l'originale en latin : "aut viam inveniam, aut faciam."
Et en anglais : "I shall either find a way, or make one.")


Pourriez-vous me donner une traduction en calligraphie normale et éventuellement cursive?

Merci d'avance pour votre aide et votre sérieux habituel.

S.Sidney
S.Sidney
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 8
Inscription: Ven 30 Déc 2011 01:29

Re: Trad : Je trouverai un chemin, ou tracerai le mien.

Messagede S.Sidney » Sam 18 Fév 2012 01:30

Bonjour bonsoir,

Histoire de ne pas disparaître dans les méandres du forum ( ;) ), je me permets un petit reminder... Je vois que mon post a été beaucoup lu, mais resté malheureusement sans réponses - ce que je peux comprendre vu le nombre de demandes et la complexité que j'imagine pour la phrase que j'ai choisie :oops:

Mais la patience est une vertu, et je veux être vertueuse! :D

Merci à ceux qui pourront m'aider en tout cas.

S.Sidney
S.Sidney
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 8
Inscription: Ven 30 Déc 2011 01:29

Re: Trad : Je trouverai un chemin, ou tracerai le mien.

Messagede Phurba » Sam 18 Fév 2012 05:17

Oui Sidney, tu as bien fait de remonter ton post. Je ne l'ai pas vu celui-là tiens... Bizarre... ;)

Il est vrai que la patience est la vertu la plus requise, pour cette rubrique du forum en particulier.
Phurba
Modératrice de Montibet
Modératrice de Montibet
 
Messages: 1126
Inscription: Lun 17 Jan 2011 11:08
Localisation: Bretagne - France

Re: Trad : Je trouverai un chemin, ou tracerai le mien.

Messagede S.Sidney » Mar 21 Fév 2012 01:09

Merci Phurba ! En fait j'attends sagement votre traduction - qui a beaucoup de signification pour moi - pour prendre rendez-vous, mais vu l'endroit que je souhaite faire tatouer, il ne faut pas trop que j'attende que les beaux jours reviennent (exposition au Soleil).
S.Sidney
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 8
Inscription: Ven 30 Déc 2011 01:29

Re: Trad : Je trouverai un chemin, ou tracerai le mien.

Messagede Namkhaï » Sam 25 Fév 2012 20:36

Coucou,

Voici ta traduc' en plusieurs styles (U-Chen, Drutsa et Khyugyig).

Perso je te déconseille le style Khyugyig de cette image, il est vraiment très très moche. Si c'est un style Khyugyig que tu veux, je pourrai te le faire en calligraphie manuscrite (payant certes, mais alors voilà la classe comparé à cette police trop laide).
N'hésite pas à me contacter par MP ou via mon site (cf l'annuaire de Montibet).

Bien à toi,
'Nam
Fichiers joints
Si je ne trouve pas de chemin, je tracerai le mien.jpg
Si je ne trouve pas de chemin, je tracerai le mien.jpg (356.09 Kio) Vu 2527 fois
Namkhaï
Calligraphe de Montibet
Calligraphe de Montibet
 
Messages: 781
Inscription: Ven 13 Jan 2012 17:43
Localisation: Montpellier

Re: Trad : Je trouverai un chemin, ou tracerai le mien.

Messagede S.Sidney » Lun 27 Fév 2012 00:55

Ben ça alors ! Mais c'est sublime! :o Et quel professionnalisme, avec les couleurs etc., je reste bouche bée.

C'est le style U-Chen que je voulais, et vraiment, MERCI Namkhaï, cela valait mille fois le coup d'attendre.

Merci, et bravo.

S.Sidney
S.Sidney
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 8
Inscription: Ven 30 Déc 2011 01:29

Re: Trad : Je trouverai un chemin, ou tracerai le mien.

Messagede Namkhaï » Mar 28 Fév 2012 11:23

S.Sidney a écrit:Ben ça alors ! Mais c'est sublime! :o Et quel professionnalisme, avec les couleurs etc., je reste bouche bée.

C'est le style U-Chen que je voulais, et vraiment, MERCI Namkhaï, cela valait mille fois le coup d'attendre.

Merci, et bravo.

S.Sidney



Mais de rien, tout le plaisir est pour moi :P

Ravi que le résultat te plaise autant !
Namkhaï
Calligraphe de Montibet
Calligraphe de Montibet
 
Messages: 781
Inscription: Ven 13 Jan 2012 17:43
Localisation: Montpellier

Re: Trad : Je trouverai un chemin, ou tracerai le mien.

Messagede Karma Drak-pa » Mer 29 Fév 2012 02:45

Voilà de la bonne idée qui me plaît pour les trads, Nam. Je prend note ^^ (promis, je me remettrai à la trad' quand le lycée et les évènements me laisseront un peu tranquille).
Karma Drak-pa
Vénérable de Montibet
Vénérable de Montibet
 
Messages: 544
Inscription: Lun 21 Nov 2011 18:26
Localisation: Ambérieu en Bugey, Ain, Rhône Alpes

Re: Trad : Je trouverai un chemin, ou tracerai le mien.

Messagede Namkhaï » Mer 29 Fév 2012 12:30

Karma Drak-pa a écrit:Voilà de la bonne idée qui me plaît pour les trads, Nam. Je prend note ^^ (promis, je me remettrai à la trad' quand le lycée et les évènements me laisseront un peu tranquille).



Merkiiiii m'sieur!
Oui je me suis mis à faire ça pour les trads (bien que je n'en fasse pas beaucoup en fin de compte) car ça permet d'apprendre un peu la grammaire en même temps (très sommairement certes, mais tout de même un peu). Et puis c'est joli aussi :D

Courage pour le lycée et autres événements qui surgissent; tout est expérience, et tout est impermanent... Mais tu le sais déjà ça je pense ;)
Namkhaï
Calligraphe de Montibet
Calligraphe de Montibet
 
Messages: 781
Inscription: Ven 13 Jan 2012 17:43
Localisation: Montpellier

Re: Trad : Je trouverai un chemin, ou tracerai le mien.

Messagede Guillaume » Dim 4 Mar 2012 20:03

Coucou, Merci encore pour cette traduction.

Peut être me trompe-je mais, phonétiquement, cela ne donnerait il pas :

Kanglam T'ob ma t'oub na nga ring gi kang lam sogiyin :oops:
Guillaume
Sherpa
Sherpa
 
Messages: 115
Inscription: Lun 5 Déc 2011 00:39
Localisation: Rhône-Alpes

Re: Trad : Je trouverai un chemin, ou tracerai le mien.

Messagede Lobsang » Dim 4 Mar 2012 20:32

Bonsoir Guillaume,
Je lis comme toi, sauf nga rang gi et non nga ring gi 8-)
A suivre...
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
 
Messages: 1951
Inscription: Dim 21 Nov 2010 17:59
Localisation: Picardie - Oise (Hauts de France !)

Re: Trad : Je trouverai un chemin, ou tracerai le mien.

Messagede Guillaume » Dim 4 Mar 2012 21:53

Ah oui, jolie petite bourde de ma part. Je il s'agit effectivement d'un rang ^^.
Je viens de finir le premier bouquin de Tib étude qui est un beau support, alors je m'entraine un peu par si par là :P
Guillaume
Sherpa
Sherpa
 
Messages: 115
Inscription: Lun 5 Déc 2011 00:39
Localisation: Rhône-Alpes


Retourner vers L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།