Trad : "Dansons, sinon nous somme perdus !"

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
Mandy
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 3
Enregistré le : sam. 26 nov. 2011 01:08

Trad : "Dansons, sinon nous somme perdus !"

Message par Mandy »

Bonjour,
Ce site est vraiment fabuleux, très intéressant et très bien construit ! bravo à vous!
Pourriez vous me traduire "une inspiration" , "un esprit libre" et si possible la petite phrase "Dansons, sinon nous somme perdus" !
C'est pour un tatouage vertical !
Merci beaucoup !
Et encore bravo pour ce super site ! :D
Karma Drak-pa
Vénérable de Montibet
Vénérable de Montibet
Messages : 544
Enregistré le : lun. 21 nov. 2011 18:26
Localisation : Ambérieu en Bugey, Ain, Rhône Alpes
Contact :

Re: Trad : "Dansons, sinon nous somme perdus !"

Message par Karma Drak-pa »

Bonjour ! Tu souhaite avoir la traduction de "UNE inspiration" et "UN esprit libre" ou "inspiration" et "esprit libre" ? Et est-ce que tu aurrais une reformulation pou "sinon nous sommes perdus" ? Car (perso) c'est à se cogner la tête contre les murs ^^ Déjà pour la traduction en anglais ,mais alors en tibétain .... :shock:
Mandy
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 3
Enregistré le : sam. 26 nov. 2011 01:08

Re: Trad : "Dansons, sinon nous somme perdus !"

Message par Mandy »

bonsoir, alors pour le UNE et UN ce n'est pas une obligation.. a vrai dire je ne savais pas si les déterminants pouvait être traduit. Donc si il y a une traduction, oui je voudrais les déterminants, sinon non =)
Pour la phrase, c'est une citation d'une grande chorégraphe "PINA BAUSCH" qui veut dire que si un danseur cesse un jour de danser son esprit meurt avec sa créativité et sa liberté.
En gros elle ordonne a ses danseurs de danser sinon ils vont mourir.
"DANSONS, SINON NOUS SOMMES MORTS"
Désole si je suis pas très claire. j'espère que cette petite explication va t'aider.
Merci d'avance !
Karma Drak-pa
Vénérable de Montibet
Vénérable de Montibet
Messages : 544
Enregistré le : lun. 21 nov. 2011 18:26
Localisation : Ambérieu en Bugey, Ain, Rhône Alpes
Contact :

Re: Trad : "Dansons, sinon nous somme perdus !"

Message par Karma Drak-pa »

Donc, voilà pour la phrase :
dansons_sinon_nous_sommes_perdus.JPG
dansons_sinon_nous_sommes_perdus.JPG (4.04 Kio) Vu 6918 fois
Et là, respectivement "inspiration" et "esprit libre" :
inspiration_et_esprit_libre.JPG
inspiration_et_esprit_libre.JPG (3.96 Kio) Vu 6918 fois
Mandy
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 3
Enregistré le : sam. 26 nov. 2011 01:08

Re: Trad : "Dansons, sinon nous somme perdus !"

Message par Mandy »

merci beaucouuuuppp !!!!!!!!
Répondre