Traduction citation

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.

Traduction citation

Messagede Juliefl » Ven 22 Déc 2017 14:06

Bonjour ,
Il ya plus d'un an je vous avez demandé la traduction d'une citation "lorsque l'esprit dit "abandonne" l'espoir murmure " essai encore". Vous m'aviez dit qu'en tibétain on dirait plutôt : " abandonner à cause de l'esprit , essayer grâce à l'espoir " mais je ne vous avez pas demandé la traduction du coup.
Est ce que vous pourriez me la traduire svp , c'est pour faire un tatouage
Merci beaucoup
Kulie
Juliefl
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 6
Inscription: Ven 22 Déc 2017 13:54

Re: Traduction citation

Messagede Shogbya » Sam 23 Déc 2017 21:34

Effectivement, cette traduction nous avait échappé...
Je l'ai mise à la suite du premier fil de discussion (ici : http://www.montibet.com/forum/viewtopic.php?f=6&t=2366&p=16384#p16384), que j'ai d'ailleurs eu du mal à retrouver puisque ton pseudo a un peu changé.
Shogbya
Interprète de Montibet
Interprète de Montibet
 
Messages: 605
Inscription: Ven 21 Juin 2013 19:00
Localisation: Île-de-France

Re: Traduction citation

Messagede Juliefl » Mer 27 Déc 2017 19:44

Un grand grand merci pour votre réponse , et pour votre recherche de notre ancienne conversation , j'ai effectivement changer mon pseudo :-(
Est ce que je peux juste vous demander où je pourrais juste changer la police pour une écriture plus douce pour un tatouage. J'avais à l'époque une écriture plus "ronde".
Merci beaucoup encore
Julie
Juliefl
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 6
Inscription: Ven 22 Déc 2017 13:54

Re: Traduction citation

Messagede Shogbya » Mer 27 Déc 2017 20:07

En haut de la page, dans l'encart rose, tu peux suivre le lien " fontmeme " qui propose plusieurs polices tibétaines. Il suffit de faite un copier-coller de la traduction et de choisir la police.
Attention cependant car l'écriture peut présenter des superpositions incorrectes (ce qui n'apparaîtrait évidemment pas dans une calligraphie manuscrite).
Si tu as un doute, tu peux poster le résultat et je te dirai ce qu'il en est.
Shogbya
Interprète de Montibet
Interprète de Montibet
 
Messages: 605
Inscription: Ven 21 Juin 2013 19:00
Localisation: Île-de-France

Re: Traduction citation

Messagede Juliefl » Mer 27 Déc 2017 22:04

Je vous joins la police que j'ai choisi si vous pouvez me dire si c'est bon.
Merci beaucoup
J'ai fait aussi une demande pour le prénom de ma fille qui vient de naître est ce que c'est vous aussi qui allez me répondre ou un collègue à vous ?
Merci encore
Julie
Fichiers joints
Screenshot_20171227-204752.png
Screenshot_20171227-204752.png (139.2 Kio) Vu 91 fois
Juliefl
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 6
Inscription: Ven 22 Déc 2017 13:54

Re: Traduction citation

Messagede Shogbya » Mer 27 Déc 2017 22:28

Désolé, mais cela ne convient pas du tout. Les lettres "empilées" se chevauchent et sont tout à fait illisibles. A ne surtout pas de faire tatouer !
Pour un résultat correct, il faudrait faire appel à un calligraphe professionnel.

Je n'avais pas vu le prénom à traduire. Je vais m'en occuper.
Shogbya
Interprète de Montibet
Interprète de Montibet
 
Messages: 605
Inscription: Ven 21 Juin 2013 19:00
Localisation: Île-de-France

Re: Traduction citation

Messagede Juliefl » Jeu 28 Déc 2017 17:41

Ouf super ,merci beaucoup , heureusement que je vous ai montré.
Je vais essayer de voir avec un calligraphe.
Merci beaucoup
À bientôt
Julie
Juliefl
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 6
Inscription: Ven 22 Déc 2017 13:54


Retourner vers L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།