Traduction correcte ?

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
Cindel
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 3
Enregistré le : ven. 9 juin 2017 15:06

Traduction correcte ?

Message par Cindel »

Bonjour!

Je souhaiterais savoir si les traductions sont exactes;

- Danse : ཞབས་བྲོ།
- courage : དཔའ་རྩལ
- amour: བརྩེ་དུང་།
Loyauté :གུས་ཞེན།

Et je ne me rappelle plus si ca s ecrit de gauche à droite ou droite à gauche?

Ma question est peut être debile désolé mais je suis novice !

Merci de votre réponse :)
Shogbya
Interprète de Montibet
Interprète de Montibet
Messages : 668
Enregistré le : ven. 21 juin 2013 19:00
Localisation : Île-de-France

Re: Traduction correcte ?

Message par Shogbya »

Bonsoir Cindel,
Tout d’abord, félicitations pour tes recherches.
Pour « danse », c’est parfait ! Et pour « amour », il manque juste un petit préfixe, ce qui donne བརྩེ་གདུང་།

Pour courage, དཔའ་རྩལ། met plutôt l’accent sur l’habileté à utiliser le courage. Je proposerais plutôt དཔའ་བ། (mais c’est un registre littéraire) ou le classique བློ་ཁོག (= courage, bravoure).

གུས་ཞེན། signifie littéralement « respect et loyauté » (il s’agit en fait de deux mots accolés). Je propose ལར་ཞེན།

Le tibétain s’écrit bien de gauche à droite et, non, ce n’est pas une question stupide ! Le meilleur moyen de se renseigner est effectivement de demander.

Pour info, je te donne la prononciation des différents mots :
ཞབས་བྲོ། [shapdʳo]
བརྩེ་གདུང་། [tsédoung]
དཔའ་རྩལ། [patsèl]
དཔའ་བ། [pawa]
བློ་ཁོག [lokoᵏ]
གུས་ཞེན། [kʰushèn]
ལར་ཞེན། [larshèn]
Cindel
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 3
Enregistré le : ven. 9 juin 2017 15:06

Re: Traduction correcte ?

Message par Cindel »

Wouvaou merci beaucoup je regarderais ca plus près demain matin! Suis amoureuse de cette écriture
Cindel
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 3
Enregistré le : ven. 9 juin 2017 15:06

Re: Traduction correcte ?

Message par Cindel »

Shogbya a écrit :Bonsoir Cindel,
Tout d’abord, félicitations pour tes recherches.
Pour « danse », c’est parfait ! Et pour « amour », il manque juste un petit préfixe, ce qui donne བརྩེ་གདུང་།

Pour courage, དཔའ་རྩལ། met plutôt l’accent sur l’habileté à utiliser le courage. Je proposerais plutôt དཔའ་བ། (mais c’est un registre littéraire) ou le classique བློ་ཁོག (= courage, bravoure).

གུས་ཞེན། signifie littéralement « respect et loyauté » (il s’agit en fait de deux mots accolés). Je propose ལར་ཞེན།

Le tibétain s’écrit bien de gauche à droite et, non, ce n’est pas une question stupide ! Le meilleur moyen de se renseigner est effectivement de demander.

Pour info, je te donne la prononciation des différents mots :
ཞབས་བྲོ། [shapdʳo]
བརྩེ་གདུང་། [tsédoung]
དཔའ་རྩལ། [patsèl]
དཔའ་བ། [pawa]
བློ་ཁོག [lokoᵏ]
གུས་ཞེན། [kʰushèn]
ལར་ཞེན། [larshèn]


voila je viens de bien lire le message mais je ne comprend pas

a quoi sers le préfixe en amour
et pour le respect et loyauté modifier les deux première "lettres"

je suis désolé je suis juste une curieuse ^^
Shogbya
Interprète de Montibet
Interprète de Montibet
Messages : 668
Enregistré le : ven. 21 juin 2013 19:00
Localisation : Île-de-France

Re: Traduction correcte ?

Message par Shogbya »

Oups, désolé, j'ai complètement oublié de te répondre...

Alors, dans ta traduction d' "amour", il y a tout simplement une faute d'orthographe (comme si tu écrivais "mintenant" au lieu de "maintenant"). Il faut donc bien écrire བརྩེ་གདུང་། (le préfixe n'est pas facultatif).

གུས་ཞེན། signifie "respect ET loyauté", il s'agit de deux mots en fait. ལརཞེན། signifie simplement "loyauté", ce qui était ta demande à la base.

Voilà, voilà...
Répondre