Page 1 sur 1

Traduction

Posté : mar. 23 mai 2017 19:26
par Lylourayan
Désolé c'est la premiere fois que je m'inscrit qur un forum je ne pensais que le message étai t vu dans toutes les thématiques. Je souhaiterais tatoué: Lylou Rayan mes souffles de vie. Merci d'avance

Re: Traduction

Posté : mar. 23 mai 2017 22:00
par Shogbya
Pour Lilou : ལི་ལུ།
Pour Rayan : ར་ཡན། (qui pourrait aussi se prononcer Rayèn)

« Mes souffles de vie » est difficile à traduire à cause du pluriel qu’on ne peut pas indiquer sur un nom ne désignant pas un être animé.
Je propose tout de même : ངའི་སྲོག་གི་རླུང་། qui signifie littéralement « le souffle de ma vie ».

L’ensemble donnerait donc : ལི་ལུ། ར་ཡན། ངའི་སྲོག་གི་རླུང་། et se prononce [lilou rayan ngè sok gi loung].
Qu’en penses-tu ?

Re: Traduction

Posté : mar. 23 mai 2017 22:26
par Lylourayan
Ne connaissant pas du tout l'ecriture tibétaine d'un point de vue étude ni apprentissage de la langue j'ai envi de vous dire merci car j'aurais quelque chose d inscrit voulant dire quelque chose même si c'est dans une langue que je ne connais pas mais que je trouve magnifique au niveau de la calligraphie. J'aime cet esprit. Quant à mon souffle de vie cela me convient même mieux par rapport à mes enfants c'est uni. Merci beaucoup pour cette traduction et cet échange.

Re: Traduction

Posté : mar. 23 mai 2017 22:49
par Shogbya
Alors c'est parfait !

Quand il sera fait, reviens poster une photo de ton tatouage si tu veux.

Re: Traduction

Posté : mer. 24 mai 2017 07:21
par Lylourayan
J'essaierai d'y penser. Petite question si je veux le tatouer à la verticale je crois que le style c'est cursive verticale comment j'écris les lettres les unes en dessous des autres car je voudrais que ça est toujours un sens

Re: Traduction

Posté : mer. 24 mai 2017 13:49
par Shogbya
En fait, le tibétain ne peut pas s'écrire verticalement. La seule solution est d'opérer une rotation de 90° pour que ton texte soit vertical.
Pour la police cursive, consulte l'encart rose en haut du fil de discussion, et clique sur fontmeme.

Re: Traduction

Posté : mer. 24 mai 2017 16:09
par Lylourayan
Merci de votre réponse oula c'est trop compliqué pour moi je ne suis pas très douée avec l'informatique. Je le ferais comme vous me l'avez proposé. Merci

Re: Traduction

Posté : mer. 24 mai 2017 18:53
par Lylourayan
Comment s'ecrit «mes enfants » s'il vous plait je mettrais peut être plus ça que leur prenom. Merci d avance

Re: Traduction

Posté : mer. 24 mai 2017 19:51
par Shogbya
Pour "mes enfants " : ངའི་ཕྲུག་གུ་ཚོ།
ངའི་ : mon, mes
ཕྲུག་གུ་ : enfant (on peut aussi l'écrire ཕྲུ་གུ་)
ཚོ། : marque du pluriel + ponctuation

Et se prononce [ngè trougou tso]

Re: Traduction

Posté : mer. 24 mai 2017 19:54
par Lylourayan
Merci beaucoup du coup l ensemble avec le souffle de ma vie l ensemble fait plus long?

Re: Traduction

Posté : mer. 24 mai 2017 20:47
par Shogbya
Entre ལི་ལུ། ར་ཡན། ངའི་སྲོག་གི་རླུང་། et ངའི་ཕྲུག་གུ་ཚོ། ངའི་སྲོག་གི་རླུང་།il n'y a guère de différence. A toi de voir ce que tu préfères.

Re: Traduction

Posté : mer. 24 mai 2017 20:57
par Lylourayan
C'est vrai je voyais ça plus long avec mes enfants mais je vais prendre celle ci. Encore merci bonne continuation à vous.