Trad : "K Espoir"

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.

Trad : "K Espoir"

Messagede Kpucine » Mer 26 Oct 2011 23:26

Bonsoir à tous,
Pourriez vous me traduire K Espoir ?
Pour tout vous dire j'ai payé 25 euros sur un site soit disant spécialisé et la traduction a été faite à la verticale... et le résultat en plus n'est pas beau :?
Je suis un peu dégoûtée...
Un grand merci pour votre aide ;)
Kpucine
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 19
Inscription: Mer 26 Oct 2011 23:09
Localisation: Paris

Re: K Espoir

Messagede Yaky » Jeu 27 Oct 2011 09:44

Alors, pour les tibétains il y a plusieurs types d'espoirs xD

Espoir d'une situation mentale : རེ་བ་
Espoir d'une situation physique : བསམ་དོན་

Pour le "K" euh, je suis pas sûr qu'on puisse vraiment traduire une lettre, mais on peut toujours transcrire son "son" à savoir "Ka" : ཀ་

Ce qui donnerait au final,

Soit : ཀ་བསམ་དོན་
Soit : ཀ་རེ་བ་

Eventuellement, avec un peu de ponctuation :

Soit : ༄༅།།ཀ།བསམ་དོན།
Soit : ༄༅།།ཀ།རེ་བ།

Voilou (faut-il avoir un ordinateur qui affiche le tibétain, autrement faudra une version image)
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1044
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: K Espoir

Messagede Kpucine » Jeu 27 Oct 2011 10:09

Merci beaucoup Yaky, c'est génial une réponse aussi rapide :D :mrgreen:
Je suis assez déçue qu'on ne m'ait pas même pas expliqué cela sur le site dont je parlais dans mon message précédent... et surtout qu'on m'ait pris 25 euros !!!!
A quoi correspondent au niveau ponctuation ces 2 signes ? ༅།
En tout cas encore un immense merci, c'est super gentil d'avoir pris la peine de m'expliquer tout cela ;)
Kpucine
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 19
Inscription: Mer 26 Oct 2011 23:09
Localisation: Paris

Re: K Espoir

Messagede Kpucine » Jeu 27 Oct 2011 11:22

Image

Il est bien noté sur votre site que le tibétain ne s'écrit pas verticalement...
Voilà ce qu'on m'a envoyé pour K Espoir à 25 euros... :cry:
Qu'en pensez vous ???
Merci ;)
Kpucine
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 19
Inscription: Mer 26 Oct 2011 23:09
Localisation: Paris

Re: K Espoir

Messagede Yaky » Jeu 27 Oct 2011 17:26

On ne voit pas l'image ;)

Pour envoyer une image il faut :

- Cliquer sur répondre
- S'assurer qu'on est en mode "complet" (Editeur Complet) afin d'avoir toutes les options pour la rédaction du message y compris "Fichiers joints" d'où il est possible de choisir les fichiers (images) à envoyer avec son message.

Pour le détail sur la signification des symboles spéciaux comme le ༅ je t'invite à lire les cours ;) accessible —gratuitement— ici : http://www.montibet.com/index.php?p=learn

(Il te faudra réussir à atteindre le niveau 3 pour accéder au cours sur les fameux escargots :p !!)
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1044
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: K Espoir

Messagede Kpucine » Jeu 27 Oct 2011 19:40

Image 7.png
Image 7.png (17.95 Kio) Vu 3382 fois


J'espère que cette fois c'est mieux :?:

Bon j'ai commencé les cours ;)
Kpucine
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 19
Inscription: Mer 26 Oct 2011 23:09
Localisation: Paris

Re: K Espoir

Messagede Lobsang » Jeu 27 Oct 2011 21:01

Bonsoir Kpucine,
Apparemment, le 2ème mot de Yaki correspond à ce que l'on t'a donné sur l'autre site que tu as consulté : K + espoir d'une situation mentale : ཀ་རེ་བ་, mais en vertical comme tu l'as demandé. Je pense que tu n'as pas été flouée, car les 2 se recoupent, mais c'est vrai que c'est mieux dans le sens normal. Et c'est encore mieux avec la ponctuation de début de phrase : ༄༅ et celle de fin : ། . Bienvenue et tu verras, les cours ici sont super ! et le reste aussi...
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
 
Messages: 1951
Inscription: Dim 21 Nov 2010 17:59
Localisation: Picardie - Oise (Hauts de France !)

Re: K Espoir

Messagede Kpucine » Ven 28 Oct 2011 11:17

Merci lobsang pour ta réponse ;)
J'ai l'impression en effet qu'ici tout le monde est sympa et serviable... ça fait plaisir !
C'est vrai que la traduction ressemble à ce que Yaky a fait, cependant 25 euros c'est un peu abusé non ??? J'avais peur de ne pas trouver de traduction exacte et je ne voulais pas me faire tatouer n'importe quoi...
Le pire c'est que depuis que je leur ai dit que l'on m'avait envoyé plusieurs traductions GRATUITEMENT, que l'on m'avait dit qu'il y avait 2 traductions du mot "espoir" et que la traduction verticale n'existait pas à proprement parler, on ne me répond plus... :!: :?:
Donc en ce sens j'ai l'impression de m'être faite avoir... :?
Mais maintenant j'ai trouvé un site convivial et qui me donne envie d'en savoir plus...
Merci à vous :)
Kpucine
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 19
Inscription: Mer 26 Oct 2011 23:09
Localisation: Paris

Re: K Espoir

Messagede Yaky » Ven 28 Oct 2011 13:36

Le site de Montibet est un site communautaire où les débutants qui veulent apprendre sont invités à se retrouver et à partager leurs découvertes, je ne suis moi même qu'un humble débutant hein !

Quand on me demande une traduction, c'est pour moi ni plus ni moins qu'une occasion de m'exercer, de faire des recherches et d'apprendre des trucs.

Ceux qui commercialisent les traductions sont peut-être des traducteurs chevronnés, d'où le prix. Autrement c'est peut-être la "calligraphie" qui est vendue :-)
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1044
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: K Espoir

Messagede Kpucine » Sam 29 Oct 2011 12:25

Tu es peut être un débutant, mais ta traduction est exactement la même que celle faite par le site dont je tairai le nom... donc un débutant doué, et humble ;)
S'ils vendent la calligraphie, et bien c'est pire, car je ne la trouve pas jolie :cry:
Et curieusement depuis que je leur ai dit que j'avais obtenu plusieurs calligraphies gratuitement, plus de son ni d'images de leur part... curieux non ??? Honnêtement, ça me laisse un goût bien amer...
Heureusement que le fait de vous avoir trouvé m'a remonté le moral :mrgreen:
Merci pour tout :D
Kpucine
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 19
Inscription: Mer 26 Oct 2011 23:09
Localisation: Paris

Re: K Espoir

Messagede Yaky » Dim 30 Oct 2011 13:34

Le monde des érudits du tibétain (ou des apprentis-érudits) est un monde sommes toute assez restreint :

- Ceux qui le parlent couramment n'ont pas forcément internet (donc ils sont hors d'atteinte)
- Ceux qui le parlent couramment et qui ont internet ne parlent pas tous Anglais ou Français (donc ça rend les échanges très limités)
- Ceux qui le parlent couramment, qui ont internet et qui parlent Anglais ou Français sont généralement des pratiquants très occupés par leur foi ou des interprètes (qui vendent leurs services pour vivre)

Enfin il reste —nous— c'est à dire des passionnés, explorateurs de culture. Nous avons tous un niveau compris entre profane-sympathisant et apprenti-de-niveau-presque-bien.

Voici la courbe typique d'apprentissage :

Image

Donc, avec un peu de travail, on progresse très vite sur les "bases" !
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1044
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: K Espoir

Messagede Kpucine » Dim 30 Oct 2011 20:45

Je vais m'y mettre sérieusement ! Mais j'imagine qu'il doit y avoir des ouvrages très intéressants pour s'initier à la culture tibétaine lorsque l'on est novice ?
Depuis combien de temps as tu commencé à apprendre la langue ?
Merci en tout cas pour ta gentillesse et tes réponses toujours claires et agréables :)

Au fait je suis allée chez le tatoueur hier avec Ka Espoir (+ ponctuation), et dans un mois, c'est le grand jour :mrgreen:
Kpucine
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 19
Inscription: Mer 26 Oct 2011 23:09
Localisation: Paris

Re: K Espoir

Messagede Yaky » Lun 31 Oct 2011 17:57

Pour commencer, les cahiers de tibétudes sont pas mal :-) autrement... tu peux aussi commencer ici même : http://montibet.com/ en cliquant sur "apprendre" ;)
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1044
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: K Espoir

Messagede Kpucine » Lun 31 Oct 2011 22:15

Merci Yaky ! J'ai commencé à apprendre, et à débloquer les niveaux ! J'ai même téléchargé l'application sur mon téléphone :mrgreen:
Kpucine
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 19
Inscription: Mer 26 Oct 2011 23:09
Localisation: Paris

Re: K Espoir

Messagede Yaky » Jeu 3 Nov 2011 10:21

Les premiers pas sur l'apprentissage d'une langue sont toujours passionnants et les premiers progrès très rapides !
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1044
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: K Espoir

Messagede Kpucine » Jeu 3 Nov 2011 10:54

C'est vrai et de ce fait ça donne encore plus envie d'apprendre !!!
Pourrais-tu me dire, si tu as le temps bien sûr, comment écrire Victoire ? Je sais, j'abuse... :oops: :roll:
Merci :)
Kpucine
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 19
Inscription: Mer 26 Oct 2011 23:09
Localisation: Paris

Re: Tras : "K Espoir"

Messagede Yaky » Lun 7 Nov 2011 15:36

Victoire s'écrit : རྒྱལ་བ་
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1044
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: Tras : "K Espoir"

Messagede Kpucine » Mar 8 Nov 2011 12:06

Merci beaucoup :)
Kpucine
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 19
Inscription: Mer 26 Oct 2011 23:09
Localisation: Paris

Re: Tras : "K Espoir"

Messagede Kpucine » Mar 8 Nov 2011 12:13

Et avec un peu de ponctuation ça donne quoi ???
Si tu as le temps bien sûr... :oops:
Kpucine
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 19
Inscription: Mer 26 Oct 2011 23:09
Localisation: Paris

Re: Trad : "K Espoir"

Messagede Kpucine » Mar 8 Nov 2011 20:36

En fait, esthétiquement parlant, je trouve que "victoire" est plus harmonieux...
Donc comme c'est pour un tatouage, et que les termes choisis ne sont pas choisis au hasard, je pense avoir une nette préférence pour Victoire :)
Pourrais tu, quand tu auras le temps bien sûr, car je sais que je ne suis pas la seule sur ce forum à te solliciter, y ajouter le fameux KA (diminutif de mon prénom, Erika), en début de mot, ou en fin de mot comme tu l'avais fait avec espoir, et avec un peu de ponctuation pour rendre le tout joli... ?
Un grand grand grand merci... :oops:
Kpucine
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 19
Inscription: Mer 26 Oct 2011 23:09
Localisation: Paris

Re: Trad : "K Espoir"

Messagede Yaky » Ven 11 Nov 2011 00:05

Comme ça ? :

༄༅།།ཀ།རྒྱལ་བ།

;)
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1044
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: Trad : "K Espoir"

Messagede Kpucine » Ven 11 Nov 2011 14:47

Oui merci c'est super !!!!! :) :) :)
Tu es vraiment super gentil... et patient ;)
La seule chose que je me demande, c'est à quoi sert ce signe : ? Je pense que c'est un séparateur de mots, puisque tu l'as mis entre KA et Victoire, est-ce bien cela ? Je ne suis pas allée assez loin dans les leçons pour le savoir...

Est ce que cela alors est correct :
ཀ་རེ་བ།རྒྱལ་བ་

Par contre je ne pense pas pouvoir ajouter les jolis signes en début de mot si je ne mets pas les 2 traits verticaux entre... :
༄༅ཀ་རེ་བ།རྒྱལ་བ་

Merci encore pour ta réponse... comme je te le disais, c'est vraiment important pour moi, puisque c'est pour un tatouage...

Encore un IMMENSE merci :)
Kpucine
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 19
Inscription: Mer 26 Oct 2011 23:09
Localisation: Paris

Re: Trad : "K Espoir"

Messagede Kpucine » Ven 11 Nov 2011 15:21

Bon, j'ai travaillé :D

Les fameux escargots indiquent donc un début de texte ou de paragraphe, donc je comprends pourquoi tu les mets avant le K, par contre, le double shad indique une fin de sujet complet... donc pourquoi le mettre avant les mots et après le double escargot ? :roll:
On pourrait mettre un tsheg ? et un shad ou double shad à la fin ? mais sans tsheg alors ???
Désolée si je dis des bêtises, mais j'essaie de faire au mieux, je suis en grande période d'apprentissage :mrgreen:

Merci YAKY :) ;)

Donc d'après ce que j'ai essayé de comprendre, KA ESPOIR VICTOIRE pourrait s'écrire comme ça ???
༄༅ཀ་རེ་བ།རྒྱལ་བ།
Je serais vraiment super contente si c'était bon :D
Kpucine
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 19
Inscription: Mer 26 Oct 2011 23:09
Localisation: Paris

Re: Trad : "K Espoir"

Messagede Yaky » Ven 11 Nov 2011 20:32

Alors, eheh, y a de l'idée, sauf que le double escargot est à ma connaissance toujours suivi d'un double-shad, le tsheg est un séparateur de syllabes.

Dans notre cas, vu que les 3 mots ne sont pas liés grammaticalement ou qu'ils ne font pas partie d'une même "proposition", il convient, selon moi, de les séparer par des Shag pour indiquer une "énumération", après.. tout est sujet à interprétation, si tu souhaites te faire tatouer, dans l'absolu, il vaut mieux faire tatouer quelque chose que tu trouve joli.

En clair, Ka Espoir Victoire n'est pas une phrase, donc à partir de là tu peux prendre les libertés que s'attribuent les poètes dans leurs vers.

Ainsi tu peux très bien choisir plusieurs variantes :

༄༅ཀ་རེ་བ།རྒྱལ་བ།
༄༅།།ཀ།རེ་བ།རྒྱལ་བ།
༄༅།ཀ།རེ་བ།རྒྱལ་བ།
༄༅ཀ་རེ་བ་རྒྱལ་བ་


Mais d'un point de vue grammatical, le "plus correct" serait :

༄༅།།ཀ།རེ་བ།རྒྱལ་བ།

Le double escargot/double shad pour indiquer le début
L'énumération des mots séparés par des shad.
Le "texte" terminé par un shad.
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1044
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: Trad : "K Espoir"

Messagede Kpucine » Ven 11 Nov 2011 21:27

Merciiiiiii ! Yaky qui me dit qu'y a de l'idée, ma soirée est illuminée :mrgreen:
Et en plus je comprends tout lorsque tu me parles maintenant :P J'ai passé le 4è niveau, suis trop fière ;)
Donc tu as tout à fait compris ce que je souhaite, ce qui ne m'étonne pas, et tu m'as même noté toutes les variantes, je suis ravie ! Tu es vraiment trèèèèès gentil ;)
Il ne reste plus qu'à choisir entre le "grammaticalement correct" et "l'esthétiquement correct" :D

Je te tiendrai bien sûr informé et t'enverrai même une photo :)

Bon je vais continuer à travailler... Encore un immense merci en tout cas :-D ;)
Kpucine
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 19
Inscription: Mer 26 Oct 2011 23:09
Localisation: Paris


Retourner vers L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།




cron