Traduction tattoo

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.

Traduction tattoo

Messagede fuchs.marie » Dim 21 Aoû 2016 11:17

Bonjour,
je souhaite me faire tatouer "détermination" ou "déterminer" dans le dos le long de la colonne vertébral.
Je souhaiterai donc avoir les deux traductions si possible.
Merci de votre compréhension.
A bientôt.
Marie
fuchs.marie
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 2
Inscription: Dim 21 Aoû 2016 11:15

Re: Traduction tattoo

Messagede Simonchik » Lun 29 Aoû 2016 23:26

Bonsoir Marie,
J'ai peur de me tromper pour "déterminer" alors je ne te donnerai que "détermination".
སྙིང་རུས། /nying.ru/ : détermination, ténacité, volonté, fortitude (je crois que littéralement, c'est "os de cœur")
Mon dictionnaire donne aussi སེམས་ཐག་ཆོད། /sém.tak.tcheu/ et སེམས་ཤུགས། /sém.shouᵏ/ mais je suis moins convaincu… :roll:

Petite précision pour l'écriture en vertical (si tu ne le sais pas déjà) :
:nv:
:)
Simonchik
Sourcier de Montibet
Sourcier de Montibet
 
Messages: 490
Inscription: Mer 6 Fév 2013 22:57
Localisation: Besançon

Re: Traduction tattoo

Messagede fuchs.marie » Lun 10 Oct 2016 11:42

Donc la première traduction est la bonne ?
fuchs.marie
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 2
Inscription: Dim 21 Aoû 2016 11:15

Re: Traduction tattoo

Messagede Shogbya » Lun 10 Oct 2016 17:32

Oui, la première traduction est la bonne.
La seconde signifie plutôt "décider qqch" et la troisième "enthousiasme".
Shogbya
Interprète de Montibet
Interprète de Montibet
 
Messages: 584
Inscription: Ven 21 Juin 2013 19:00
Localisation: Île-de-France


Retourner vers L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།