Trad : Les deux guerriers les plus puissants...

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.

Trad : Les deux guerriers les plus puissants...

Messagede Gert » Sam 27 Fév 2016 23:53

Bonjour à tous...
Je suis actuellement dans une période un peu complexe avec une grosse période de changement dans ma vie. J'ai décidé de vraiment repartir à zéro sur beaucoup de choses et faire un travail sur moi même, pour me redécouvrir...

Je voulais matérialiser cette période transitoire en me faisant un tatouage. Je cherchais une calligraphie particulière pour matérialiser une citation. Je suis tombé vraiment par hasard sur la calligraphie tibétaine. Et le hasard faisant bien les choses, en pleine "reconstruction intérieure", utiliser la calligraphie recouvrée et renforcée la force que je voulais donner à mon tatouage.

Voici la phrase que je voudrais me faire tatouer, c'est une citation de Tolstoï :
"Les deux guerriers les plus puissants sont la patience et le temps. N’oublie pas que les grandes réalisations prennent du temps et qu’il n’y a pas de succès du jour au lendemain"

Je reste à l'écoute.
Merci à vous.

Gert
Gert
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 3
Inscription: Sam 27 Fév 2016 23:39

Re: Trad : Les deux guerriers les plus puissants...

Messagede Lobsang » Ven 4 Mar 2016 12:45

Bonjour,

Voici ma proposition, sauf erreur. Ce n'est pas exactement du mot-à-mot, mais le sens est conservé.
དུས་ཚོད་དང་ངང་རྒྱུད་ནི་དམག་མི་ཤུགས་ཆེ་ཤོས་གཉིས་རེད།
Du-tseu dang ngang-gyu ni mak-mi shou-tsé-sheu nyi ré
Les deux guerriers les plus puissants sont la patience et le temps
དུས་ཚོད་ : temps
དང་ : et
ངང་རྒྱུད་ : patience
ནི་ : particule d'exergue
དམག་མི་ : guerrier(s), soldat(s)
ཤུགས་ཆེ་ཤོས་ : plus puissant(s), fort(s)
གཉིས་ : deux
རེད། : sont
བྱས་རྗེས་ཆེན་པོ་ཡག་དུས་ཚོད་འགོར་ཀྱི་རེད། Les grandes réalisations prennent du temps
Tché-djé tchèn-po ya du-tseu gor-ki-ré
བྱས་རྗེས་ : réalisation, accomplissement (s)
ཆེན་པོ་ : grand, grande (s)
ཡག་ : nominalisateur
དུས་ཚོད་ : temps
འགོར་ཀྱི་རེད།: prennent (du temps)
རྒྱལ་ཁ་མགྱོགས་པ་མེད། Il n'y a pas de succès rapide. Gyèl-kha gyok-po mé
རྒྱལ་ཁ་ : succès, victoire
མགྱོགས་པོ་ : rapide
མེད། : il n'y a pas
: ponctuation
Si tu tiens à "n'oublie pas" tu peux rajouter au début ou à la fin :
མ་བརྗེད་པར་བྱེད། Ma-djé par-tché
མ་བརྗེད་ : pas oublier
པར་བྱེད། : fais en sorte de (tâche de)

Attends quand même un nouvel avis, c'est plus prudent avant de tatouer :mrgreen:
et trouve une grande surface de peau ...
Bonne réussite dans ton nouveau départ.
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
 
Messages: 1939
Inscription: Dim 21 Nov 2010 17:59
Localisation: Picardie - Oise (Hauts de France !)

Re: Trad : Les deux guerriers les plus puissants...

Messagede Gert » Lun 14 Mar 2016 23:04

Je viens de voir "ma" traduction. Mille merci parce que j'ai constaté que c'était une phrase longue et complexe.

Encore merci
Gert
Gert
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 3
Inscription: Sam 27 Fév 2016 23:39


Retourner vers L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།