Trad : bienveillance

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
Bouglow
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 6
Enregistré le : lun. 19 janv. 2015 11:26

Trad : bienveillance

Message par Bouglow »

Bonjour,

Peut on m'aider a traduire bienveillance en tibetain cursive svp ?
J'ai pour le moment une traduction tibetain classique : ???????????
Est ce que je me trompe ?

Merci infiniment !!!
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
Messages : 2053
Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)

Re: Traduction : bienveillance (svp)

Message par Lobsang »

Bonjour Bouglow,

Oui le mot que tu as trouvé est correct.
Cependant nous ne faisons pas de transcription en cursive directement sur ce forum.

Il y a un lien dans la zone rouge ci-dessus. Lis aussi le petit paragraphe qui le concerne (règles du forum). Ce lien te permet par copier/coller de choisir une autre police.
Je le remets ci-dessous. Cela se passe en bas de la page. Pour sauvegarder ton choix, clic droit et enregistrement de l'image choisie.
http://fontmeme.com/tibetan/
8-)
Bouglow
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 6
Enregistré le : lun. 19 janv. 2015 11:26

Re: Trad : bienveillance

Message par Bouglow »

Bonjour,

Merci pour votre retour rapide. En fait je souhaiterais cette traduction en Drutsa mais le lien que vous m'avez donné ne le propose pas.
En fait je souhaiterais avoir une traduction aussi jolie et arrondie que le lien suivant mais avec le mot Bienveillance.
Savez vous si cela est faisable svp ?

http://www.google.fr/imgres?imgurl=http ... 0UCh3LYQB9

d'avance un grand merci,
cdt,
Simonchik
Sourcier de Montibet
Sourcier de Montibet
Messages : 549
Enregistré le : mer. 6 févr. 2013 22:57
Localisation : Essonne

Re: Trad : bienveillance

Message par Simonchik »

Si si, fontmeme propose bien le style drutsa, c'est la 7e police : "Tibetan - Qomolangma-Drutsa".
Toutefois, ton mot est mal géré par le site à cause du   ? dans ???. Ça donne un truc abominable. :o
je souhaiterais avoir une traduction aussi jolie et arrondie
Ça, c'est parfaitement faisable, mais ça demande beaucoup de travail et d'expérience pour obtenir ce genre de résultat. Ta seule solution est de t'adresser à un calligraphe professionnel. Soit celui de ton lien (Tashi Mannox), soit Namkhaï dont le site est donné dans l'encadré rouge (http://www.tibetan-calligraphies.com/). ;)
Répondre