Oh le vilain topic

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
Pan
Sherpa
Sherpa
Messages : 179
Enregistré le : lun. 6 janv. 2014 15:04
Localisation : Herdwick Manor
Contact :

Oh le vilain topic

Message par Pan »

Bonjour à tous !

Voilà, j'ai (encore) une demande un peu particulière à vous soumettre (et en plus je ne savais pas où la mettre).

Je me demandais s'il existe des jurons en tibétain. Grâce à mon meilleur ami le Dictionnaire Thématique de Langue Parlée Français-Tibétain, j'ai trouvé la traduction de nos vilains mots, à savoir m...., p..... ou encore b..... Mais comment savoir si ces mots sont employés de la même façon ?
Je doute en effet que traduire "bon sang de bois" mot à mot donne un juron en tibétain :lol:

Alors, ont-ils leurs propres expressions pour traduire la colère, l'énervement ou la surprise ? Un peu comme le "oufti" si cher à mon mari liégeois ? :D

Merchi beaucoup !
Shogbya
Interprète de Montibet
Interprète de Montibet
Messages : 668
Enregistré le : ven. 21 juin 2013 19:00
Localisation : Île-de-France

Re: Oh le vilain topic

Message par Shogbya »

Alors, en fouillant mon Dictionnaire thématique français-tibétain du tibétain parlé à l'entrée "excréments", j'ai trouvé :

??????? (= excréments) qui s'emploie comme juron pour "Merde !" ou "Crotte !"
?????????? (litt. = mange la merde) = "Va chier !"
?????????????= Bouffe-merde.

Tout cela, dans un but éducatif, évidemment ! :mrgreen:
Pan
Sherpa
Sherpa
Messages : 179
Enregistré le : lun. 6 janv. 2014 15:04
Localisation : Herdwick Manor
Contact :

Re: Oh le vilain topic

Message par Pan »

Merci beaucoup \o/
Shogbya a écrit : Tout cela, dans un but éducatif, évidemment ! :mrgreen:
Naturellement, naturellement :D
Secret :
Bon pour la petite histoire, j'écris en fait de petits textes dont l'un des personnages principaux est d'origine tibétaine. Comme il lui arrive souvent des "tuiles", j'aimerais pouvoir lui faire dire les choses en tibétain dans le texte pour la touche de réalisme ;)
Répondre