Page 1 sur 1

Trad : La haine tue, l'amour ne meurt jamais

Posté : jeu. 24 févr. 2011 23:02
par tibetan
bonjour,

je souhaite me faire tatouer ce proverbe: la haine tue toujours, l'amour ne meurt jamais
pourriez vous m'aider a traduire ceci?
je voudrais le faire sur les cotes donc a la verticale!
sinon peut on reellement traduire des prenoms europeen en tibetain?
sinon pourriez vous egalement me traduire les mots suivant: grandes soeurs et amour eternel
merci d'avance.

Re: Tatouages

Posté : ven. 25 févr. 2011 11:46
par Yaky
tibetan a écrit :bonjour,
je souhaite me faire tatouer ce proverbe: la haine tue toujours, l'amour ne meurt jamais
pourriez vous m'aider a traduire ceci?
je voudrais le faire sur les cotes donc a la verticale!
sinon peut on reellement traduire des prenoms europeen en tibetain?
sinon pourriez vous egalement me traduire les mots suivant: grandes soeurs et amour eternel
merci d'avance.
Alors, déjà un peu de vocabulaire :

ཞེ་སྡང་= la haine
བཤའ་ = tuer
གཏན་ནས་མ་ = jamais
གྲོངས་ = mourir
ཞེན་ = aimer, ཞེན་ཁ་ = l'amour
ཨ་ཅེ་ = grande soeur
ཡུན་དུ་ = éternellement

Notez comme il est plus compliqué d'exprimer "jamais" que "éternellement" ! La culture tibétaine étant globalement plutot "positive-attitude", on préfèrera sans doute dire : "vivre éternellement" que "ne jamais mourir".

La haine tue, l'amour jamais ne meurt :
ཞེ་སྡང་བ་བཤའ།
ཞེན་ཁ་བ་གྲོངས་གཏན་ནས་མ།


Pour traduire les prénoms européens en tibétain, tout dépend de ce qu'on souhaite.

Si l'on souhaite garder son "identité sonore", il convient de garder son prénom, dans ce cas il ne s'agit pas d'une traduction, mais tout au plus d'une transcription phonétique, par exemple si vous vous appelez Pierre, la transcription phonétique donnerait : པྱེར་ (Piér)

Si l'ont veut plutot garder le "sens" du prénom, il convient de connaitre l'étymologie de son prénom avant de penser à traduire ! Parfois il faut aller chercher loin en hébreu, en arabe, en germanique etc.. Pierre vient de "Petros" = Rocher, en tibétain cela se dit : རྡོ་