Bonjour à tous,
Pourriez vous s'il vous plait me donner la traduction du mot "Ego" au sens bouddhiste du terme s' il vous plait??
Trad : Ego
Règles du forum
Chers visiteurs,
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
- La petite icone indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).
Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".
Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.
Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.
Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.
Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Chers visiteurs,
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
- La petite icone indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).
Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".
Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.
Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.
Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.
Cordialement.
L’équipe de Montibet.
-
- Modératrice de Montibet
- Messages : 1166
- Enregistré le : lun. 17 janv. 2011 11:08
- Localisation : Bretagne - France
Re: Traduction : Ego
Le sens bouddhique (bouddhiste ?) du terme "égo" existe-t-il ? Telle est la question première je dirais...
-
- Scribe de Montibet
- Messages : 2763
- Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
- Localisation : Albertville - Savoie - France.
Re: Trad : Ego
BenBen a écrit :la traduction du mot "Ego"
Eh bien oui chère Phurba-la, le terme "ego" existe bien dans le bouddhisme, mais sous une autre dénomination.Phurba a écrit :Le sens bouddhique (bouddhiste ?) du terme "égo" existe-t-il ?
Selon le bouddhisme, l’ego (skt, ahamk?ra) est un substrat du karma composé de caractères acquis pendant d’incalculables éons à travers les expériences des phénomènes dans le sams?ra. Dis comme ça, je me rends compte que ça donne le vertige.
En fait, tout comme son concept équivalent de l’âme individuelle, il est rattaché à l’idée d’une identité individuelle et autonome (produite par elle-même) qui transmigre de vie en vie, délaissant son corps matériel au moment de la mort (un peu comme on abandonne un vêtement usé pour en revêtir un nouveau).
Les bouddhistes prennent parfois l’exemple d’une personne qui se réveillerait soudain à l’hôpital après un accident de la route, pour s’apercevoir qu’elle souffre d’une amnésie totale. Extérieurement, elle est la même. Son apparence physique, son visage sont indemnes, ses sens et son esprit fonctionnent, mais elle n’a pas la moindre idée, ni le moindre souvenir, de qui elle est réellement. De la même façon, nous ne pouvons nous rappeler notre nature originelle, notre véritable identité. En proie à la frénésie et à une réelle terreur, nous nous mettons en quête d’une identité de remplacement et nous nous en improvisons une, à laquelle nous nous accrochons avec tout le désespoir d’une personne qui tomberait continuellement dans un abîme.
Cette fausse identité (adoptée par ignorance) est précisement l’ego. Cette croyance est formellement et continuellement dénoncée par les enseignements du Bouddha dont la négation du Moi est l’article fondamental. Ainsi l’ego se définit par l’absence d’une connaissance véritable de ce que nous sommes réellement, et par la conséquence même de cette ignorance, la tentative (fondamentalement vouée à l’échec) de nous accrocher désespérément à une image de nous-mêmes fabriquée de toutes pièces, une image de fortune, un Moi inévitablement charlatan et caméléon, contraint de changer sans cesse pour garder vivante la fiction de son existence.
L’ego est donc défini comme les mouvements incessants d’attachement à une notion illusoire de Je suis, Moi, Soi, idée du Soi, en tant que personne permanente et indépendante, ainsi qu’à l’ensemble des concepts, idée, désirs et activités qui entretiennent cette structure fictive.
Pour en revenir à ta demande, certains enseignements désigne parfois l'égo par le terme ??????????????????????????
En Wylie : [bdag las skye ba’i ngo bo nyid], ce qui signifie globalement (et si je ne fais pas d'erreur) : « naissance » (skye ba’i), « (de la) nature » (ngo bo nyid), « (à) l’individualité » (bdag), « karmique » (las).
C'est une première proposition, mais il y en à peut être d'autre...
-
- Interprète de Montibet
- Messages : 668
- Enregistré le : ven. 21 juin 2013 19:00
- Localisation : Île-de-France
Re: Trad : Ego
Je ne connaissais que le terme ????????? [dadzin] = saisie de l'ego.
Après vérification, le Hopkins et le Chadras Das donnent tous les deux le terme ??? pour "ego, soi, self". Mais ce terme a pas mal de signification et, s'il doit être employé sans contexte, sera sans doute peu compréhensible dans ce sens précis.
Après vérification, le Hopkins et le Chadras Das donnent tous les deux le terme ??? pour "ego, soi, self". Mais ce terme a pas mal de signification et, s'il doit être employé sans contexte, sera sans doute peu compréhensible dans ce sens précis.
-
- Interprète de Montibet
- Messages : 668
- Enregistré le : ven. 21 juin 2013 19:00
- Localisation : Île-de-France
Re: Trad : Ego
Hmm... remettons ces petites particules dans le bon sens.
Je ne connais pas le sens exact de l'expression, mais ?????????????????????????? signifierait plutôt quelque chose comme "la nature née de l'ego", avec ??? comme particule ablative... non ?
Je ne connais pas le sens exact de l'expression, mais ?????????????????????????? signifierait plutôt quelque chose comme "la nature née de l'ego", avec ??? comme particule ablative... non ?
Re: Trad : Ego
Bonjour à tous!!
Tout d' abord merci beaucoups pour vos réponses. La definition d' "Ego" que je recherche est bien la definition boudhiste du terme ou comme si bien definit par Bhikkhus
Tout d' abord merci beaucoups pour vos réponses. La definition d' "Ego" que je recherche est bien la definition boudhiste du terme ou comme si bien definit par Bhikkhus
Est ce que cela peut etre résumé en 1 seul mot la est la question??une image de nous-mêmes fabriquée de toutes pièces, une image de fortune, un Moi inévitablement charlatan et caméléon, contraint de changer sans cesse pour garder vivante la fiction de son existence. L’ego est donc défini comme les mouvements incessants d’attachement à une notion illusoire de Je suis, Moi, Soi, idée du Soi, en tant que personne permanente et indépendante, ainsi qu’à l’ensemble des concepts, idée, désirs et activités qui entretiennent cette structure fictive.
-
- Scribe de Montibet
- Messages : 2763
- Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
- Localisation : Albertville - Savoie - France.
Re: Trad : Ego
Oui, la proposition de Shogbya est très bien (et plus courte que la mienne).BenBen a écrit :cela peut etre résumé en 1 seul mot la est la question??
?????????
signifie "concept, appréhension du Soi". Cela résume bien notre approche de l'ego.
Re: Trad : Ego
Bonjour à tous,
La phrase recherchée est : " Ne pas tenir compte de l' Ego"
?????????: ignorer, ne pas tenir compte
????????? signifie "concept, appréhension du Soi". Cela résume bien notre approche de l'ego.
Est ce que écrit comme suit la phrase prend son sens svp ?? :
????????????????
La phrase recherchée est : " Ne pas tenir compte de l' Ego"
?????????: ignorer, ne pas tenir compte
????????? signifie "concept, appréhension du Soi". Cela résume bien notre approche de l'ego.
Est ce que écrit comme suit la phrase prend son sens svp ?? :
????????????????