Traduction

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
martinec
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 10
Enregistré le : mer. 8 oct. 2014 16:32

Traduction

Message par martinec »

Bonjour,

je vais bientôt me faire tatouer, un dicton tibétain sur le bras, j'aimerais être sur de la traduction en français svp, et si je pouvais aussi avoir avec la prononciation en tibétain, svp ça serait vraiment super, je vous remercie par avance...
le dicton:


??????????????? ?????????????? ???????????????????
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
Messages : 2053
Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)

Re: Traduction

Message par Lobsang »

Bonjour,

??????????????? ?????????????? ???????????????????
Dé-pa né lop, Da-ring dou seun, Sang'-nyin' dou ré-wa dang.

Apprends du passé, vis pour aujourd'hui, espère pour demain (!)
Les virgules correspondent aux barres de ponctuation.
martinec
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 10
Enregistré le : mer. 8 oct. 2014 16:32

Re: Traduction

Message par martinec »

Bonjour,

merci beaucoup pour la traduction et la prononciation d'avoir été aussi rapide...
Par contre, pourquoi la dernière phrase est soulignée et avec un point d'exclamation??

merci
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
Messages : 2053
Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)

Re: Traduction

Message par Lobsang »

C'est tout simplement une façon de souligner qu'en ces jours sombres, il reste l'espoir que le monde entier s'unisse contre la barbarie, et c'est mon souhait profond
Image
martinec
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 10
Enregistré le : mer. 8 oct. 2014 16:32

Re: Traduction

Message par martinec »

Ah oui tout à fait d'accord avec vous surtout ce qui se passe en ce moment à Paris, c'est horrible, battons nous et unissons nous contre ce phénomène!!!!
je croyais que vous n'étiez pas sur de la traduction, ce n'est pas ça donc??
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
Messages : 2053
Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)

Re: Traduction

Message par Lobsang »

Non bien sûr, la traduction est bonne :
??????????????? ?????????????? ???????????????????
?????? : passé
??? : particule ablative : depuis
?????? : apprendre + ponctuation ;
?????? : aujourd'hui
??? : particule dative/locative : pour
????? : vivre + ponctuation ;
??????? : demain
??? : idem ci-dessus
????? : espérer
???? : impératif, concerne les trois verbes + ponctuation.

Les phrases se construisent de cette façon avec les verbes à la fin.
martinec
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 10
Enregistré le : mer. 8 oct. 2014 16:32

Re: Traduction

Message par martinec »

ok, merci beaucoup Lobsang, bonne continuation...
paix et amour
Répondre