Mots en vrac

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.

Mots en vrac

Messagede Yaky » Lun 4 Oct 2010 18:57

Cela fait plusieurs fois qu'on me demande d'écrire sommairement quelques mots pour en faire des "tatouages", je vais regrouper ici les demandes :

Image
Amour

Image
Liberté

Image
Cette montagne là

Image
Bouddha

Image
Ecouter

Image
Parents

http://www.montibet.com/tatoo/pics/QuandTuOuvres.jpg
Proverbe tibétain

Si vous avez aussi des demandes spécifiques, à vos plumes !

D'autres encore sont disponibles ici : http://montibet.com/tatoo/
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1043
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: Traductions / Tatouages

Messagede Mia10 » Lun 28 Fév 2011 17:41

Bonjour!
J'aurais voulu savoir si vous pourriez me traduire quelques mots en tibetain?
Voilà les quelques mot:
Paix
Espoir
Soleil
Serenité
Vie
Rêves
(désolée ça fait beaucoup de mots!)
Et je voulais aussi savoir ce que ça donne si on décide de mettre deux mots côte à côte (avec un "et" au milieu) par exemple "paix et amour".
Voilà merci infiniment pour votre réponse!
Vraiment une super idée ce forum!!
Mia10
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 11
Inscription: Lun 28 Fév 2011 17:15

Re: Traductions / Tatouages

Messagede Yaky » Mar 1 Mar 2011 12:34

Mia10 a écrit:J'aurais voulu savoir si vous pourriez me traduire quelques mots en tibetain?

Paix = ཞི་བདེ་
Espoir = རེ་བ་
Soleil = ཉི་མ་
Serenité = ཞི་འཇམ་བག་ཕེབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ le mot sérénité est difficile à traduire en tibétain, la seule traduction que j'ai pu trouver est en fait une phrase qui définit l'état de sérénité !
Vie = འ་ཚོ་བ་ il existe 67 différentes définitions possibles pour notre seul mot "vie" en tibétain ! J'ai tâché de prendre celui le plus proche de ce qu'on entend nous par une "vie", dans le sens "nos expériences qui font que la vie est celle qu'elle est"
Rêves = རྨི་ལམ་ rêve ou rêves c'est pareil en tibétain, le pluriel n'est pas porteur de sens

Et je voulais aussi savoir ce que ça donne si on décide de mettre deux mots côte à côte (avec un "et" au milieu) par exemple "paix et amour".


Le ET en tibétain s'écrit དང་ Dang/Tang (selon la prononciation) mais il peut le plus souvent être omis dans l'écriture, le ET va s'utiliser quand il y a vraiment besoin d'expliciter une "fusion indissociable".
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1043
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: Traductions / Tatouages

Messagede Mia10 » Mar 1 Mar 2011 17:32

Merci mille fois !!!
J'ose encore vous demander de m'écrire
"Rêves et espoir" (avec le ET tibetain)
Et: "vie et espoir" ?
Merci beaucoup d'avance et encore un grand merci pour votre travail!!
Mia10
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 11
Inscription: Lun 28 Fév 2011 17:15

Re: Traductions / Tatouages

Messagede Mia10 » Mar 1 Mar 2011 17:34

Oh et j'oubliais aussi: "Paix et amour"
Merci merci merci!
Mia10
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 11
Inscription: Lun 28 Fév 2011 17:15

Re: Traductions / Tatouages

Messagede Yaky » Mar 1 Mar 2011 19:31

Il suffit de les mettre bout à bout, ici avec le Dang (je ne suis pas certain à 100% que ce soit grammaticalement correct, ce serait un peu comme un vers de poésie où la grammaire n'est pas le point le plus important)

Paix et espoir = ཞི་བདེ་དང་རེ་བ་
Rêves et Espoir = རྨི་ལམ་དང་རེ་བ་
Vie et espoir = འ་ཚོ་བ་དང་རེ་བ་
Paix et amour = ཞི་བདེ་དང་ཞེན་ཁ་
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1043
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: Mots en vrac

Messagede Mia10 » Mer 2 Mar 2011 14:42

Merci bEaucoup!
Par contre est-ce que vous pourriez m envoyer "rêve et espoir" en lien ? Parce que la il m apparaît avec un petit signe bizarre.. Mais j ai remarqué que sur les liens que vous avez envoyé à d'autres personnes le petit signe n'apparait pas!
Merci encore pour tout! ;)
Mia10
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 11
Inscription: Lun 28 Fév 2011 17:15

Re: Mots en vrac

Messagede Yaky » Mer 2 Mar 2011 20:11

Et voici une version "image" (j'imagine que votre ordinateur ne sait pas afficher les lettres tibétaines !)

revesetespoir.png
revesetespoir.png (5.46 Kio) Vu 20177 fois
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1043
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: Mots en vrac

Messagede Mia10 » Jeu 3 Mar 2011 09:15

Merci!
Mais manque-t-il pas la première lettre ? Le sorte de "i" majuscule? (il apparaissait dans la première traduction avec le petit signe bizarre..)!
Mia10
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 11
Inscription: Lun 28 Fév 2011 17:15

Re: Mots en vrac

Messagede Yaky » Jeu 3 Mar 2011 11:11

Hmm, non la première lettre de Rèves est bien le Ra Ma Dang Maa Guigou Mii soit རྨི་ en tibétain, pouvez vous faire une capture d'écran de ce que vous voyez à l'écran ? Je pense que votre ordinateur n'affiche pas/pas correctement les caractères Tibétains dits "unicodes" !
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1043
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: Mots en vrac

Messagede Mia10 » Jeu 3 Mar 2011 12:35

Le problème c est que je suis actuellement au Nepal et que je vais sur internet depuis un iPhone (et que les odinateurs d' ici n affichent simplement pas les signe tibetain (j ai des petits carrés a la place)).
Mais en fait, quand vous m avez donné la première traduction cela commençait par ça: རྨི mais dans l image il n y avait pas le premier des deux signes.. Bon si vous ne comprenez pas c est que ça doit être l iPhone qui ne lit pas bien et j essayerai de trouvé un ordinateur ou ça marche!
Merci encore mille fois!
Mia10
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 11
Inscription: Lun 28 Fév 2011 17:15

Re: Mots en vrac

Messagede Yaky » Jeu 3 Mar 2011 12:51

Je ne sais pas ce qu'affiche l'Iphone pour le caractère : རྨི་ mais vous ne devriez normalement ne voit qu'un seul symbole composé d'une lettre RA suscrite sur un MA avec un signe voyelle Guigou au dessus, comme sur cette image (en haut le bon affichage, en bas le mauvais, si votre iphone affiche la version du bas (ou autre chose que celle du haut), c'est qu'il n'est pas à jour avec la dernière version d'IOS ) :

rima.png
rima.png (3.18 Kio) Vu 19935 fois


Au fait si vous êtes au Népal, essayez de récolter quelques "Magasines, Journaux, programmes TV, livres pour Enfants" en tibétains ! Cela nous fera de la "matière" pédagogique à traduire !
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1043
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: Mots en vrac

Messagede Mia10 » Ven 4 Mar 2011 10:22

Merci beaucoup !!
Enfait, mon iphone m'affichait la première lettre en plusieurs symboles.
Sinon, pour les magazines et autres documents tibetains, je vais voir ce que je trouve !
Et joyeux nouvel an Tibetain !!
Merci encore pour ton travail !
Mia10
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 11
Inscription: Lun 28 Fév 2011 17:15

Re: Mots en vrac

Messagede Mablunt » Ven 4 Mar 2011 18:08

Hello,
D'abords super idée ce forum, bravo!
Je cherche moi aussi des mots composés (avec le et tibetain), pourriez vous me traduire la quelques groupes de mots suivants?
- vie et rêves
- vie et joie
- vie et force
Et est-ce que ca serait possible que vous me le mettiez tous sous forme d'image (comme dans le premier article du forum). C'est plus facile pour moi pour les voir comme ça.
Et aussi carpe diem (ou du moins son équivalent en tibetain) (si possible aussi en version image).
Merci beaucoup d'avance et encore bravo pour le forum!
Mablunt
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 2
Inscription: Ven 4 Mar 2011 17:56

Re: Mots en vrac

Messagede Phurba » Ven 4 Mar 2011 22:25

La traduction de Carpe Diem se trouve dans la rubrique "Expressions".

Merci d'y jeter un oeil ! ;)
Phurba
Modératrice de Montibet
Modératrice de Montibet
 
Messages: 1126
Inscription: Lun 17 Jan 2011 11:08
Localisation: Bretagne - France

Re: Mots en vrac

Messagede Mablunt » Sam 5 Mar 2011 14:33

Je n'avais pas vu. Merci!
Mablunt
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 2
Inscription: Ven 4 Mar 2011 17:56

Re: Mots en vrac

Messagede Yaky » Sam 5 Mar 2011 18:12

Je vais plancher sur ces traductions après le week end, peut-être que Phurba sera inspirée d'ici là !
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1043
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: Mots en vrac

Messagede Tisouen » Sam 2 Avr 2011 02:34

Bonjour,

Je recherche la traduction du mot "loup" en tibétain.
une autre question également. vous est-il possible de traduire phonétiquement des noms (noms d'animaux) ?

J'ai également vu sur un autre sujet une traduction du mot " libre". est la même chose que "liberté" ? Et si oui serait-il possible d'avoir une image car les caractères s'affichent vraiment petit.

Merci d'avance !
Tisouen
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 15
Inscription: Sam 2 Avr 2011 02:25

Re: Mots en vrac

Messagede Yaky » Sam 2 Avr 2011 09:55

Je viens de voir que j'avais oublié de posté les traductions pour les mots :

- vie et rêves : སྐུ་ཚེ་དང་རྨི་ལམ་
- vie et joie : སྐུ་ཚེ་དང་དགའ་བ་
- vie et force : སྐུ་ཚེ་དང་ངར་

En image :
vieetreves.png
vieetreves.png (7.7 Kio) Vu 19881 fois


Pour le mot Loup, ça se dit Pyang-Ki et s'écrit : སྤྱང་ཀི་

En image :
loup.png
loup.png (4.78 Kio) Vu 19881 fois


Pour le mot Liberté il y a plusieurs traductions possibles, mais la plus habituelle est Liberté dans le sens "laisser le peuple libre" il se trouve qu'en tibétain Liberté telle que nous concevons le mot correspond au mot autonomie, ça se dit Rang-Bang et s'écrit : རང་དབང་

En image :
liberte.png
liberte.png (1.18 Kio) Vu 19881 fois
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1043
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: Mots en vrac

Messagede Tisouen » Sam 2 Avr 2011 11:11

Merci beaucoup pour votre réponse et la rapidité !

Merci google pour m'avoir fait découvrir ce forum et le site également qui est très instructif.
Tisouen
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 15
Inscription: Sam 2 Avr 2011 02:25

Re: Mots en vrac

Messagede Tisouen » Sam 2 Avr 2011 17:01

Encore une petite question concernant le mot "loup".

J'ai paramétré mon ordi pour pouvoir avoir sur open office les caractères tibétain mais pour écrire "loup" comme l'image au dessus donc Pyang-ki, je dois taper Spyang-ki. Est ce normal ?? ou c'est que j'ai un soucis de parametrage ?
Tisouen
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 15
Inscription: Sam 2 Avr 2011 02:25

Re: Mots en vrac

Messagede Yaky » Sam 2 Avr 2011 17:04

C'est tout à fait normal, car il faut écrire la lettre suscrite SA à l'écrit. Cette lettre suscrite est muette à la lecture d'où la différence.
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1043
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: Mots en vrac

Messagede Tisouen » Sam 2 Avr 2011 17:35

Donc tout est bien paramétré on dirait. il me reste plus qu'à continuer de passer les niveaux :D

Merci pour les réponses.
Tisouen
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 15
Inscription: Sam 2 Avr 2011 02:25

Re: Mots en vrac

Messagede Tisouen » Dim 3 Avr 2011 17:18

Avec firefox tout est parfait.

J'ai encore une question :D

Sur la première page de ce sujet, on voit la traduction du mot montagne qui comporte plusieurs lettres. Mais dans le niveau 8 dans le vocabulaire la traduction de montagne est la lettre Ra avec l'accent guigou. Pourquoi cette différence ?
Tisouen
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 15
Inscription: Sam 2 Avr 2011 02:25

Re: Mots en vrac

Messagede Yaky » Lun 4 Avr 2011 11:28

Le mot montagne illustré en page 1 de ce sujet, correspond à une demande spécifique de traduction que l'on m'avait demandé (il était question d'une montagne suivie d'un nom).

En tibétain, on peut utiliser 2 mots pour désigner une montagne :

ལྷུན་པོ་ : dans le sens cette montagne, ou la Montagne XXX ou encore Mont XXX

རི་ : dans le sens La montagne en général

Je vais mettre à jour le descriptif de la page 1 de ce sujet pour éviter les malentendus.
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
 
Messages: 1043
Inscription: Jeu 30 Sep 2010 10:21
Localisation: Lyon

Re: Mots en vrac

Messagede Tisouen » Lun 4 Avr 2011 12:50

Merci pour les explications !
Tisouen
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
 
Messages: 15
Inscription: Sam 2 Avr 2011 02:25

Re: Mots en vrac

Messagede Occitanista » Jeu 2 Aoû 2012 14:20

Bonjour,

Si vous pouviez me traduire " paix et sérénité " ou encore " sagesse et sérénité "ce serait adorable. :)

Bonne journée.
Occitanista
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 5
Inscription: Jeu 2 Aoû 2012 14:17

Re: Mots en vrac

Messagede Lobsang » Ven 3 Aoû 2012 22:38

Bonsoir,
Il me semble bien que ces mots sont traduits quelque part sur ce fofo, utilise la fonction "recherche"...
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
 
Messages: 1939
Inscription: Dim 21 Nov 2010 17:59
Localisation: Picardie - Oise (Hauts de France !)

Re: Mots en vrac

Messagede léa » Sam 4 Aoû 2012 23:29

bonjour j'aimerai trouver la traduction du mot renouveau j'ai du mal à la trouver
quelqu'un peut maider?
merci beaucoup
Léa
léa
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 1
Inscription: Sam 4 Aoû 2012 23:26

Re: Mots en vrac

Messagede Occitanista » Dim 19 Aoû 2012 21:57

Merci Lobsang (je ne suis pas très à l'aise avec les forums), pour ce qui est de paix et sagesse j'ai trouvé. Cependant, pour sérénité je trouves trois traductions différentes.
Occitanista
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
 
Messages: 5
Inscription: Jeu 2 Aoû 2012 14:17

Suivante

Retourner vers L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།