TRADUCTION DE MOTS DIVERS

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
Audrey
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 2
Enregistré le : jeu. 21 juil. 2011 14:13

TRADUCTION DE MOTS DIVERS

Message par Audrey »

Bonjour à tous.

Pourriez-vous traduire ces mots s'il vous plait ?
- Gourmandise
- Désir
- Confiance
- Force
- Unique

Je vous en remercie, c'est pour un futur tatouage
Audrey
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 2
Enregistré le : jeu. 21 juil. 2011 14:13

Re: Petits mots pour tattoo

Message par Audrey »

J'ai oublié de préciser les polices : en normal et cursive si possible, merci ;)
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
Messages : 1055
Enregistré le : jeu. 30 sept. 2010 10:21
Localisation : Lyon
Contact :

Re: Trad : mots divers

Message par Yaky »

Gourmandise n'existe pas dans mes dictionnaires, l'appétit par contre : དང་ག་
Le désir : འདོད་ཆགས་ (attention cela a une connotation négative, c'est l'un des 3 poisons de la non-vertu)
Il n'y a pas de traduction directe pour la confiance, le mot qui pourrait éventuellement s'en approcher (même de loin) serait : གཟི་བརྗིད་ (c'est une forme de confiance en soi)
La force : སྟོབས་
Unique est également difficile à traduire, le plus proche que je trouve serait unique dans le sens "inhabituel, pas ordinaire" : ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་

En cursive:
motsdivers.png
motsdivers.png (19.61 Kio) Vu 5831 fois
Répondre