Trad : "Le désir s'exprime par la caresse..."

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
lise01
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 4
Enregistré le : mar. 29 juil. 2014 10:20

Trad : "Le désir s'exprime par la caresse..."

Message par lise01 »

Bonjour à tous,

Je sollicite votre aide pour une traduction très symbolique et représentative pour moi :

" Le désir s'exprime par la caresse
Comme la pensée par le language"

Je souhaiterais la traduction en verticale afin de pouvoir porter cette magnifique calligraphie en tatouage.

Un grand merci pour votre aide.

Lise
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
Messages : 2053
Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)

Re: Trad : "Le désir s'exprime par la caresse..."

Message par Lobsang »

Bonjour,

Voici ma proposition :
བྱིལ་བྱིལ་ནས་འདོད་ཆགས་མཚོན་གི་འདུག།
ནང་བཞིན་སྐད་ནས་དགོངས་པ།

བྱིལ་བྱིལ་ : caresse
ནས་ : particule de provenance
འདོད་ཆགས་ : désir, attachement
མཚོན་གི་འདུག། : s'exprime (constatif présent, je présume que c'est du vécu) + ponctuation
ནང་བཞིན་ : comme
སྐད : langage
ནས་ : particule de provenance
དགོངས་པ། : pensée + ponctuation.

Pour la verticalité :
:nv:
Attends un autre avis avant de te faire tatouer. ;)
lise01
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 4
Enregistré le : mar. 29 juil. 2014 10:20

Re: Trad : "Le désir s'exprime par la caresse..."

Message par lise01 »

Bonjour,

Merci pour votre retour, c'est magnifique, j'attends d'autres propositions avant de me lancer je ne suis pas pressée de toute façon.

Merci par avance à ceux qui voudraient bien participer à mon projet.

Lise
;)
Shogbya
Interprète de Montibet
Interprète de Montibet
Messages : 668
Enregistré le : ven. 21 juin 2013 19:00
Localisation : Île-de-France

Re: Trad : "Le désir s'exprime par la caresse..."

Message par Shogbya »

Bonsoir Lise,

Voici ma proposition de traduction :
སྐད་ཀྱིས་བསམ་བློ་འདྲ་བྱིལ་གྱིས་འདོད་པ་བསྟན།
སྐད་ཀྱིས་ = par la parole
བསམ་བློ་ = pensée, idée
འདྲ་ = comme, pareil à
བྱིལ་གྱིས་ = par la caresse
འདོད་པ་ = désir
བསྟན། = montrer + ponctuation finale.

Se prononce [ké ki samlo dra tch'il ki dœpa tèn].
lise01
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 4
Enregistré le : mar. 29 juil. 2014 10:20

Re: Trad : "Le désir s'exprime par la caresse..."

Message par lise01 »

Bonjour, toujours dans la perspective d'accomplir mon projet, quelqu'un pourrait-il m'aider à savoir quelle traduction est la plus exacte car les deux propositions cu-dessus sont très différentes. J'aurais peur de ne pas avoir de concordance avec ma citation de départ. :)

En vous remerciant grandement pour votre aide.

Lise
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
Messages : 2053
Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)

Re: Trad : "Le désir s'exprime par la caresse..."

Message par Lobsang »

Bonjour Lise,

Je pense que tu peux prendre la seconde version, celle de Shogbya car il est bien plus expérimenté que moi.
:)
lise01
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 4
Enregistré le : mar. 29 juil. 2014 10:20

Re: Trad : "Le désir s'exprime par la caresse..."

Message par lise01 »

Merci beaucoup pour l'aide très rapide, il ne me reste plus qu'à trouver l'emplacement idéal pour ce proverbe.

Dernière petite question : connais-tu une prière pour protéger un couple, un mariage, je me marie cet été et souhaiterais apporter une bénédiction tibétaine à cette union ;)

Un grand Merci d'avance Lobsang !

Lise
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
Messages : 2053
Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)

Re: Trad : "Le désir s'exprime par la caresse..."

Message par Lobsang »

Désolée Lise, je n'ai rien trouvé, à part la traditionnel salut Tashi délek, qui signifie aussi "félicitations", "bonne chance" :
?????????????????

Meilleurs voeux pour ton mariage
:)
Répondre