Trad : Que tes ennemis fuient loin de toi (...)

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
leyna
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 1
Enregistré le : lun. 13 juin 2011 16:25

Trad : Que tes ennemis fuient loin de toi (...)

Message par leyna »

je voulais connaitre cette traductionde proverbe tibetain en vue d'un tatouage en frase verticale sur 2 lignes le proverbe et le suivant :

Que tes ennemis fuient loin de toi,
Que tes biens soient tiens a jamais,
Ta beauté sera celle d'Apsara,
Où que tu ailles, qu'une protection
T'entoure de toutes parts.

je vous remercie d'avance.
Anonyme
Guide
Guide
Messages : 85
Enregistré le : ven. 20 mai 2011 09:21

Re: traduction d'un proverbe

Message par Anonyme »

Si c'est un proverbe tibétain il faut trouver le texte original en tibétain, une traduction ne pourrait qu'être approximative et n'utiliserait pas le style littéraire et les ellipses propres au tibétain versifié.

Je ne veux pas présumer des capacités de traduction de Yaky mais il me semble impossible à n'importe qui de traduire correctement ce qui est déjà une traduction, autant trouver le texte originel.

Une petite recherche sur le web m'a permis en 2mn de trouver des centaines de proverbes déjà écrits en tibétains avec leur traduction anglaise. Comme pour pas mal de chose, c'est vers la langue anglaise qu'il faut se tourner pour trouver du contenu.
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
Messages : 1054
Enregistré le : jeu. 30 sept. 2010 10:21
Localisation : Lyon
Contact :

Re: Trad : Que tes ennemis fuient loin de toi (...)

Message par Yaky »

Je suis du même avis, si c'est un proverbe tibétain mieux vaut trouver directement le texte original car une traduction ne pourra jamais égaler le texte d'origine.
Répondre