Bonjour à tous...
J'aimerais me faire un tatto sur l'avant bras...est-ce possible d'avoir la traduction de "Cloclo" en tibétain?
Merci pour votre aide...
Alice
Traduction de CLOCLO
Règles du forum
Chers visiteurs,
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
- La petite icone indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).
Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".
Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.
Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.
Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.
Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Chers visiteurs,
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
- La petite icone indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).
Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".
Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.
Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.
Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.
Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Re: Traduction de CLOCLO
Cela s'appelle une transcription, pas une traduction, étant donné que le mot "cloclo" n'en est pas un.
De plus ça va être difficile car à ma connaissance le son "cl" n'existe pas en tibétain. Donc ཀློ་ཀློ་ se lira "lolo" et à moins que vous ne contentiez d'une grossière approximation qui ne ferait que démontrer votre peu de connaissance de la langue tibétaine, je vous conseille de faire votre tatouage dans un autre alphabet si vous tenez à ce qu'il se lise "cloclo".
De plus ça va être difficile car à ma connaissance le son "cl" n'existe pas en tibétain. Donc ཀློ་ཀློ་ se lira "lolo" et à moins que vous ne contentiez d'une grossière approximation qui ne ferait que démontrer votre peu de connaissance de la langue tibétaine, je vous conseille de faire votre tatouage dans un autre alphabet si vous tenez à ce qu'il se lise "cloclo".
Re: Traduction de CLOCLO
Vous pouvez aller faire un tour ici : http://montibet.com/forum/viewtopic.php?f=6&t=158#p782
La suppression du point entre les syllabes signifie que ce n'est pas à lire comme du tibétain classique mais comme du tibétain phonétique, comme pour les transcriptions du sanskrit.
Vous pourrez donc vous faire tatouer "cloclo", hourra !
Ce sujet aurait plus sa place dans http://montibet.com/forum/viewtopic.php?f=6&t=116
La suppression du point entre les syllabes signifie que ce n'est pas à lire comme du tibétain classique mais comme du tibétain phonétique, comme pour les transcriptions du sanskrit.
Vous pourrez donc vous faire tatouer "cloclo", hourra !
Ce sujet aurait plus sa place dans http://montibet.com/forum/viewtopic.php?f=6&t=116
Re: Traduction de CLOCLO
Yes! Merci c'est vraiment super....
Mais je n'ai pas bien compris ou aller pour voir ce que ca donne phonétiquement....
Merci à toi
bonne journée
Alice
Mais je n'ai pas bien compris ou aller pour voir ce que ca donne phonétiquement....
Merci à toi
bonne journée
Alice
Re: Traduction de CLOCLO
Sherab....je ne sais pas comment faire pour déplacer mon sujet.......et peux-tu me donner ma traduction de mon prénom stp?
Bonne journée....
Alice
Bonne journée....
Alice
Re: Traduction de CLOCLO
Ah oui mais non, tu ne peux pas déplacer ton sujet, ce que je voulais dire c'est qu'il aurait plus eu sa place dans le sujet réservé aux prénoms. Déplacer un sujet est un privilège de modérateur ou d'administrateur, surtout que là il faudrait faire une fusion.
La réponse tout à fait approximative, en comprenant bien que ce ne sera pas du pur tibétain mais de la phonétique tibétaine est à trouver dans le message cité plus haut : http://montibet.com/forum/viewtopic.php?f=6&t=158#p782
Si ton ordinateur n'a pas de police de caractères tibétains installée tu ne verras que des caractères bizarres qui n'ont aucun sens. Pour avoir une version image avec une belle police de caractères il faut demander à Yaky, le maître des lieux, ou à qui est sensible à l'esthétisme, ce qui n'est pas mon cas.
La réponse tout à fait approximative, en comprenant bien que ce ne sera pas du pur tibétain mais de la phonétique tibétaine est à trouver dans le message cité plus haut : http://montibet.com/forum/viewtopic.php?f=6&t=158#p782
Si ton ordinateur n'a pas de police de caractères tibétains installée tu ne verras que des caractères bizarres qui n'ont aucun sens. Pour avoir une version image avec une belle police de caractères il faut demander à Yaky, le maître des lieux, ou à qui est sensible à l'esthétisme, ce qui n'est pas mon cas.
-
- Yakministrateur
- Messages : 1055
- Enregistré le : jeu. 30 sept. 2010 10:21
- Localisation : Lyon
- Contact :
Re: Traduction de CLOCLO
En version image avec un peu de ponctuation "purement décorative" ça donnerait :
Re: Traduction de CLOCLO
Merci beaucoup....
Bonne journée
Alice
Bonne journée
Alice