Signification des Nom de refuge (Prénoms du Dharma)

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
heraclite
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 1
Enregistré le : sam. 2 avr. 2011 10:54

Signification des Nom de refuge (Prénoms du Dharma)

Message par heraclite »

Bonjour à tous, je suis nouveau sur ce forum et pas trop habitué à ce genre d'échanges.
Je vous expose ma demande et compte sur vous pour me dire si je ne fais pas les choses comme il faut...
Voilà, je n'ai jamais eu, ni jamais demandé d'ailleurs, la traduction de mon de refuge ni son écriture tibétaine : "SHERAB CHODON". Si vous pouvez me donner ça, ce serait super, peut-être pas essentiel mais maintenant important pour moi. D'avance merci. Je voulais dire aussi un grand bravo pour ce site à la fois ludique et enrichissant sur lequel je me rends souvent. Voilà, je ne vous embête pas d'avantage et, dans l'attente d'une réponse, vous souhaite une très bonne journée. Héraclite
Anonyme
Guide
Guide
Messages : 85
Enregistré le : ven. 20 mai 2011 09:21

Re: nom de refuge

Message par Anonyme »

Bonjour, c'est plus probablement en phonétique bien française shérab tcheudreun. On voit aussi souvent à l'allemande chödrön.

shé = ཤེས་ = savoir, compréhension, intelligence

rab = རབ་ = supérieur, excellence, qualité

shérab = ཤེས་རབ་ = savoir supérieur, compréhension excellente, qualité d'intelligence, habituellement traduit par "connaissance transcendante" et que j'aime bien traduire par "sapience"

tcheu = ཆོས་ = le dharma, l'essence de toutes choses, la religion

dreun = orthographe tibétaine inconnue = détenteur, qui a accompli, qui possède les qualités de (si ma mémoire est bonne)

CORRECTION : dreun = སྒྲོན་ = lumière, lampe, torche

Ce serait donc un autre dreun, la signification serait donc "lumière du dharma".

tcheudreun = détenteur du dharma Peut-être faux

"sherab chodon" = (détenteur) lumière du dharma pourvu de la connaissance suprême. Ou pas loin. Ne pas oublier que les prénoms catholiques peuvent avoir parfois une signification tout aussi glorieuse et que s'appeler ainsi ne signifie pas que l'on est ainsi...

Je suis intéressé par l'orthographe exacte de dreun, trop de possibilités, ce serait un peu long de toutes les faire dans le dico...

Petite précision, si vous l'avez trouvé écrit "chodon" c'est parce que le r de tcheudreun ne se prononce quasiment pas, comme dans "tashi délè" (bonjour) qui s'écrit en fait trashi delek en tibétain mais dont la prononciation est plus proche de tashi.
Répondre