Trad : "Faire de la Lumière avec l'Obscurité"

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
TramP
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 5
Enregistré le : sam. 4 juin 2011 12:35

Trad : "Faire de la Lumière avec l'Obscurité"

Message par TramP »

Bonjour à tous,
J'aurais souhaité me faire un tatouer cette phrase, et donc pour cela avoir une traduction des plus authentiques. Je requière donc votre aide dans ce dur exercice qu'est la traduction pour un novice tel que moi. En espérant que vous pourrez m'aider, je vous remercie d'avance.

"Faire de la Lumière avec l'Obscurité".
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
Messages : 1054
Enregistré le : jeu. 30 sept. 2010 10:21
Localisation : Lyon
Contact :

Re: Trad : "Faire de la Lumière avec l'Obscurité"

Message par Yaky »

Alors, il y avait pour moi 2 "ombres" possibles :

མུན་ནག་ = l'ombre / l'obscurité (comme : la nuit)
གྲིབ་མ་ = ombre (dans le sens d'une ombre due à la lumière qui est stoppée par un objet)
འོད་ = lumière
སྐྱེད་པ་ = créer / donner naissance

Ce qui donne donc deux possibilités d'après moi :

༄༅།།མུན་ནག་ལ་འོད་སྐྱེད་པ།
༄༅།།གྲིབ་མ་ལ་འོད་སྐྱེད་པ་།
TramP
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 5
Enregistré le : sam. 4 juin 2011 12:35

Re: Trad : "Faire de la Lumière avec l'Obscurité"

Message par TramP »

Merci beaucoup !
Pourriez-vous simplement me donner la première possibilité (celle avec l'ombre / l'obscurité (comme : la nuit) en image s'il vous plait?
Merci encore.
Phurba
Modératrice de Montibet
Modératrice de Montibet
Messages : 1166
Enregistré le : lun. 17 janv. 2011 11:08
Localisation : Bretagne - France

Re: Trad : "Faire de la Lumière avec l'Obscurité"

Message par Phurba »

La voilà ! (Enfin j'espère que c'est correct...)

J'ai modifié... merci Sherab ! Merci Yaki pour ton aide...
proverbe01.png
proverbe01.png (7.22 Kio) Vu 16918 fois
Anonyme
Guide
Guide
Messages : 85
Enregistré le : ven. 20 mai 2011 09:21

Re: Trad : "Faire de la Lumière avec l'Obscurité"

Message par Anonyme »

Heu... non... c'est pas très correct, le de མུན་ est placé bien bas et tu as écrit un truc que je ne sais même pas reproduire car c'est normalement impossible à la place de སྐྱེད་

Rendu chez moi avec la police de base de mon système :
png.png
Pour ce qui est du sens, ça a l'air de vouloir dire ça.
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
Messages : 1054
Enregistré le : jeu. 30 sept. 2010 10:21
Localisation : Lyon
Contact :

Re: Trad : "Faire de la Lumière avec l'Obscurité"

Message par Yaky »

Elle est sympa ta police Sherab, c'est quoi le nom ? même si c'est la police de base du système ?
Anonyme
Guide
Guide
Messages : 85
Enregistré le : ven. 20 mai 2011 09:21

Re: Trad : "Faire de la Lumière avec l'Obscurité"

Message par Anonyme »

Sur Mac (OS X 10.6) il y a par défaut :
mactibfonts.png
et le clavier Wylie mais je l'ai modifié pour qu'il soit en azerty et j'ai mis le འ་ à l'emplacement du "q" plutôt que sur la touche "ù".

Et heureusement que par défaut on a ça (et plus encore) parce que l'aluminium à lui seul ne justifie pas le prix :lol:
TramP
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 5
Enregistré le : sam. 4 juin 2011 12:35

Re: Trad : "Faire de la Lumière avec l'Obscurité"

Message par TramP »

Merci beaucoup à vous tous. Bonne continuation :D
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
Messages : 1054
Enregistré le : jeu. 30 sept. 2010 10:21
Localisation : Lyon
Contact :

Re: Trad : "Faire de la Lumière avec l'Obscurité"

Message par Yaky »

Sherab a écrit : (...) et le clavier Wylie mais je l'ai modifié pour qu'il soit en azerty et j'ai mis le འ་ à l'emplacement du "q" plutôt que sur la touche "ù".

Et heureusement que par défaut on a ça (et plus encore) parce que l'aluminium à lui seul ne justifie pas le prix :lol:
Comment tu fais pour changer le mapping des touches d'un clavier ? C'est bien sur le clavier "système" de Mac os ?
Capture d’e?cran 2011-06-15 a? 14.25.03.png
Capture d’e?cran 2011-06-15 a? 14.25.03.png (21.36 Kio) Vu 16909 fois
Anonyme
Guide
Guide
Messages : 85
Enregistré le : ven. 20 mai 2011 09:21

Re: Trad : "Faire de la Lumière avec l'Obscurité"

Message par Anonyme »

Toi aussi tu es dans la secte de Steve ? En effet, c'est un layout que j'ai pécho sur le net et que j'ai transformé à l'arrache. Je m'étais pris la tête avec Ukelele mais finalement c'est plus simple de faire du simple remplacement de texte avec un éditeur.

http://www.tibetanportal.com/tibetanpor ... skeys.html

http://scripts.sil.org/cms/scripts/page ... lele&_sc=1
TramP
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 5
Enregistré le : sam. 4 juin 2011 12:35

Re: Trad : "Faire de la Lumière avec l'Obscurité"

Message par TramP »

L'un de vous aurait-il la possibilité de me transmettre un fichier sonore de cette phrase en tibétain s'il vous plait?
Merci d'avance. :)
Anonyme
Guide
Guide
Messages : 85
Enregistré le : ven. 20 mai 2011 09:21

Re: Trad : "Faire de la Lumière avec l'Obscurité"

Message par Anonyme »

.
Modifié en dernier par Anonyme le lun. 4 juil. 2011 21:45, modifié 1 fois.
TramP
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 5
Enregistré le : sam. 4 juin 2011 12:35

Re: Trad : "Faire de la Lumière avec l'Obscurité"

Message par TramP »

Merci. :D
Répondre