Trad : "Je suis à mon bien-aimé et..."

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
Marie-May
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 1
Enregistré le : sam. 14 mai 2011 22:49

Trad : "Je suis à mon bien-aimé et..."

Message par Marie-May »

Bonjour,

Je suis nouvelle sur ce forum.
je souhaiterai me faire un tatouage mais pour cela il me faudrait la traduction exacte en calligraphie tibétaine :
"je suis à mon bien-aimé et mon bien-aimé est à moi"
ainsi que :
"je suis à ma bien-aimée et ma bien-aimée est à moi".

Je vous remercie beaucoup pour votre aide si cela vous est possible.

douce soirée
!
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
Messages : 1055
Enregistré le : jeu. 30 sept. 2010 10:21
Localisation : Lyon
Contact :

Re: Trad : "Je suis à mon bien-aimé et..."

Message par Yaky »

J'ajoute à ma liste de travail.
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
Messages : 1055
Enregistré le : jeu. 30 sept. 2010 10:21
Localisation : Lyon
Contact :

Re: Trad : "Je suis à mon bien-aimé et..."

Message par Yaky »

En fait, que ce soit bien-aimé ou bien-aimée, ça donne la même chose, donc les 2 phrases donnent la même chose :

གཏོགས་པ་ = appartenir à / faire partie de
སྡུག་པ་ = bien-aimé(e) / épouse / époux

Ce qui donnerait :
༄༅།།ང་སྡུག་པ་གཏོགས་པ།སྡུག་པ་ང་གཏོགས་པ།།

Et en image :
jesuisamonbienaime.png
jesuisamonbienaime.png (18.06 Kio) Vu 8025 fois
Alextatou
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 1
Enregistré le : jeu. 30 avr. 2015 00:22

Re: Trad : "Je suis à mon bien-aimé et..."

Message par Alextatou »

Bonjour!
Je suis nouvelle sur ce forum et je recherche depuis un certain temps une traduction en tibétain pour mon tatouage qui ressemble un peu à celui présenté au dessus.
La phrase que j'aimerai me faire traduire est " Je suis à toi et tu es à moi "
Merci d'avance!
Répondre