Bonjour !
Tout d'abord bravo pour ce site ça fait plaisir de voir des gens s'investir à ce point dans l'art tibétain !
Pourriez-vous me traduire cette phrase :
"Le bonheur n'est réel que lorsqu'il est partagé"
En anglais c'est : "Happiness only real when shared"
Si celà peut vous faciliter la traduction
Sinon pourriez-vous aussi me traduire le mot "sœurs" dans le sens de deux sœurs de la même famille.
Ainsi que le mot "confiance" qui symbolise la confiance en soi.
Merci d'avance pour tout !
Trad: Le bonheur n'est réel que lorsqu'il est partagé
Règles du forum
Chers visiteurs,
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
- La petite icone indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).
Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".
Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.
Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.
Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.
Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Chers visiteurs,
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
- La petite icone indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).
Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".
Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.
Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.
Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.
Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Re: Trad: Le bonheur n'est réel que lorsqu'il est partagé
Je pensais avoir vu le mot "famille" dans un autre post mais je ne le trouve pas... Serait-ce possible de me le traduire également ? Ce sera ma dernière requête... Merci !
Note de Yaky : Famille c'est ici :
http://www.montibet.com/forum/viewtopic ... t=102#p500
Note de Yaky : Famille c'est ici :
http://www.montibet.com/forum/viewtopic ... t=102#p500
Re: Trad: Le bonheur n'est réel que lorsqu'il est partagé
Bonjour!
Je suis a la recherche de la même traduction pour en faire un tatouage!!
J'éspére avoir une réponse , merci d'avance pour votre aide !
Je suis a la recherche de la même traduction pour en faire un tatouage!!
J'éspére avoir une réponse , merci d'avance pour votre aide !
-
- Yakministrateur
- Messages : 1054
- Enregistré le : jeu. 30 sept. 2010 10:21
- Localisation : Lyon
- Contact :
Re: Trad: Le bonheur n'est réel que lorsqu'il est partagé
Voici ma proposition :"Le bonheur n'est réel que lorsqu'il est partagé"
བགོ་བཤའ་རྒྱག་པ་ = partager
ཉམས་དགའ་བ་ = bonheur
དམ་པ་ = réel
ནི = connecteur
ཙམ་ = seulement
རེད་ = être
Ce qui donne bout à bout :
བགོ་བཤའ་རྒྱག་པ་ཉམས་དགའ་བ་དམ་པ་ནི་ཙམ་རེད་
En image :
Soeurs (au pluriel donc) :Sinon pourriez-vous aussi me traduire le mot "sœurs" dans le sens de deux sœurs de la même famille.
Confiance :Ainsi que le mot "confiance" qui symbolise la confiance en soi.
Re: Trad: Le bonheur n'est réel que lorsqu'il est partagé
Merci beaucoup pour toutes ces traductions !
Et bravo encore pour ce site qui est vraiment très bien fait ! Bonne continuation à vous et à bientôt
Et bravo encore pour ce site qui est vraiment très bien fait ! Bonne continuation à vous et à bientôt