Vous pouvez prendre votre temps, j'ai déjà attendu un moment, je peu encore attendre un peu
![Tire la langue :P](./images/smilies/icon_razz.gif)
Merci beaucoup si vous arrivez à la traduire =)
" vie comme si tu devais mourir demain , apprend comme si tu devais vivre toujours"
![]() | ![]() | |
Trad: "vis comme si tu devais mourir demain" [doublon]
Règles du forum
Chers visiteurs, Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci ! - La petite icone ![]() - La petite icone ![]() - Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !! Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français). Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard". Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message. Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture. Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/. Cordialement. L’équipe de Montibet. Trad: "vis comme si tu devais mourir demain" [doublon]Je cherche désespérément la traduction de cette citation depuis des années... pfiouu..
Vous pouvez prendre votre temps, j'ai déjà attendu un moment, je peu encore attendre un peu ![]() Merci beaucoup si vous arrivez à la traduire =) " vie comme si tu devais mourir demain , apprend comme si tu devais vivre toujours"
Re: Traduction citation de GandhiDe mémoire, cette phrase à déjà été proposée à la traduction, utilises la fonction de recherche du forum ou faits défiler les pages, je suis sûr que tu trouveras ton bonheur.
![]() Re: Trad: "vis comme si tu devais mourir demain" [doublon]Ouii merci pour la réponse j'ai bien trouvé la traduction qui étais déjà sur le forum !!
![]() Mais après je me demandais si on pouvais mettre la phrase sur 3 lignes au lieu de 2 car je voudrais pas coupé un mot pour que la traduction soit complétement incompréhensible =/ ![]() Merci de me répondre =)
Re: Trad: "vis comme si tu devais mourir demain" [doublon]Autant pour moi. Cette proposition remonte à un certain temps, et elle n'est peut être pas tout à fait correcte. Il nous faudra plonger dessus à l'occasion. Patience...
![]() Re: Trad: "vis comme si tu devais mourir demain" [doublon]Je patiente , je Patiente
![]()
Re: Trad: "vis comme si tu devais mourir demain" [doublon]Bonjour Junmow,
Grâce à Namkhaï qui a corrigé une de mes propositions : http://www.montibet.com/forum/viewtopic ... e+si#p8369, j'ai refait la traduction sur ce modèle. Vis comme si tu devais mourir demain སང་ཉིན་འཆི་དགོས་ནང་བཞིན་འཚོ་དང་། སང་: demain འཆི་ : mourir དགོས་ : devoir ནང་བཞིན་ : comme si འཚོ་ : vivre དང་། : impératif + ponctuation : ། Apprends comme si tu devais vivre toujours ཅ་རེ་གསོན་ནང་བཞིན་སློབ་དང་། ཅ་རེ་ : toujours འཚོ་ : vivre དགོས་ : devoir ནང་བཞིན་ : comme si སློབ་ : apprendre དང་། : impératif + ponctuation ![]() Re: Trad: "vis comme si tu devais mourir demain" [doublon]Whoua, c'est super gentil d'avoir pris le temps de traduire ma demande! Par contre si je veux un effet calligraphie, je demande ou et à qui ?
![]()
Re: Trad: "vis comme si tu devais mourir demain" [doublon]Regarde en haut de la page dans la zone écrite en rouge. Pour une vraie calligraphie tu as un lien en bas du texte. (site de Namkhaï). Tu auras quelque chose de beau dans l'écriture que tu veux.
![]() Re: Trad: "vis comme si tu devais mourir demain" [doublon]Merci beaucoup pour les infos
![]() | ||
![]() | ![]() |