Page 1 sur 1

Avion ou pas ?

MessagePosté: Ven 21 Avr 2017 18:54
de Floflo
Bonjour,

J'entre dans le vif du sujet avec un détail de préfixe qui m'intrigue.
Pour le mot གནམ་གྲུ་, prononcé nam drou, je trouve comme traduction "avion".

J'ai trouvé dans un dictionnaire tibétain-Anglais (Tibetan-English dictionary
Par Sarat Chandra Das), le mot ནམ་གྲུ donc écrit sans le préfixe qui est une constellation, la 26ème pour être précis, en astrologie tibétaine.
Dans un autre article (Le nom des naksatrani en tibétain -Guillaume Jacques, Université René Descartes - Paris V / CRLAO), il est proposé une traduction comme "bâteau du ciel" pour cette dite constellation.

Est-ce que le préfixe peut "sauter" et être en fait le même mot que "avion" ?

Pouvez-vous m'éclairer ?

Je ne suis pas sûre d'être très claire pour le coup. ;)

Floflo

Re: Avion ou pas ?

MessagePosté: Ven 21 Avr 2017 20:17
de Shogbya
Bonsoir Floflo,

Alors, il me semble que l'on trouve en général ནམ་མཁའ་ pour "ciel" et que ce même "ciel" se retrouve en composé sous la forme གནམ་ (donc préfixée). On a donc logiquement གནམ་གྲུ་ pour "avion" (soit "véhicule du ciel").
Évidemment, il doit y avoir des exceptions... notamment en poésie où l'on trouve volontiers la forme courte seule pour désigner le ciel (la poésie tibétaine classique est très économe en syllabes).

Notons cependant le changement de ton :
ནམ་མཁའ་ → [namka] (nasale à ton bas)
གནམ་གྲུ་ → [nāmdʳou] (nasale à ton haut)

J'espère que cela répond à ta question.

Edit après avoir jeté un coup d'oeil dans le Vocabulaire thématique de langue parlée français-tibétain et qui est en contradiction de ce que je te disais plus haut :
Ce dico donne གནམ་ pour "ciel" et ནམ་མཁའ་ pour "cosmos, espace". Mais aussi གནམ་ལ་ et ནམ་མཁའ་ལ་ indifféremment pour "en l'air".

Je suppose alors que l'un et l'autre se dit ou se disent...
Mais ce que j'ai retenu de mes lectures correspond à ce que je te disais au début.

Re: Avion ou pas ?

MessagePosté: Sam 22 Avr 2017 20:35
de Floflo
Merci pour cette réponse détaillée. :)