Help ! demande de traduction

Pour les demandes de traduction du tibétain vers le français, ouvrez un sujet dans ce sous-forum dédié !
Répondre
annalavruna
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 4
Enregistré le : ven. 4 janv. 2013 14:21

Help ! demande de traduction

Message par annalavruna »

Bonjour à toutes et à tous,
J'aurais besoin de votre aide pour la traduction du tatouage en photo ci jointe, par avance Merci.
Bien cordialement.
Anna
Tibetain.jpg
Tibetain.jpg (59.43 Kio) Vu 11479 fois
Tibetain.jpg
Tibetain.jpg (59.43 Kio) Vu 11479 fois
Bhikkhus
Scribe de Montibet
Scribe de Montibet
Messages : 2763
Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
Localisation : Albertville - Savoie - France.

Re: Help ! demande de traduction

Message par Bhikkhus »

Je ne suis pas du tout un expert du déchiffrage.
Voici ce que je crois découvrir dans ce style qui se rapprocherai du Betsu.
Tibetain.jpg
Tibetain.jpg (32.85 Kio) Vu 11471 fois
Mouais... :roll:
annalavruna
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 4
Enregistré le : ven. 4 janv. 2013 14:21

Re: Help ! demande de traduction

Message par annalavruna »

Merci pour votre aide, mais apparemment je ne suis pas tirée d'affaire.
J'ai reposté sur la page traduction avez vous d'autres suggestions pour m'aider svp par avance merci
Bhikkhus
Scribe de Montibet
Scribe de Montibet
Messages : 2763
Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
Localisation : Albertville - Savoie - France.

Re: Help ! demande de traduction

Message par Bhikkhus »

annalavruna a écrit :je ne suis pas tirée d'affaire.
L'affaire est si compliquée que cela ?
Namkhaï
Calligraphe de Montibet
Calligraphe de Montibet
Messages : 781
Enregistré le : ven. 13 janv. 2012 17:43
Localisation : Montpellier
Contact :

Re: Hel ! demande de traduction

Message par Namkhaï »

Bhikkhus a écrit :Je ne suis pas du tout un expert du déchiffrage.
Voici ce que je crois découvrir dans ce style qui se rapprocherai du Betsu.
Tibetain.jpg
Mouais... :roll:
Mouais comme tu dis ! Pas facile du tout celui-là...

Les deux premières syllabes ressemblent plus à "nang" + "du" qu'à "ha" + "?".

voici ce que je crois parvenir à déchiffrer : Nang du 2008 rang byon du 2010 spyi mthun mnga' (...) 2011 (...) 5 2011

"nang du" = dedans
"rang byon" = apparu spontanément
"spyi mthun" = trésor
"mnga'" = posséder

C'est un début, mais pour moi pas possible d'aller plus loin : la photo n'est pas de bonne qualité.
annalavruna
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 4
Enregistré le : ven. 4 janv. 2013 14:21

Re: Hel ! demande de traduction

Message par annalavruna »

C'est bizarre ... la traduction me parait plus obscure que l'original ;)
n'y aurait il pas la présence du prénom Valérie ?
Bhikkhus
Scribe de Montibet
Scribe de Montibet
Messages : 2763
Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
Localisation : Albertville - Savoie - France.

Re: Hel ! demande de traduction

Message par Bhikkhus »

Si tu as l'original, ce serait chouette de nous la mettre à présent... histoire de pouvoir comparer.
annalavruna a écrit :n'y aurait il pas la présence du prénom Valérie ?
Pas de Valérie.
annalavruna
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 4
Enregistré le : ven. 4 janv. 2013 14:21

Re: Help ! demande de traduction

Message par annalavruna »

Bonjour,
suis désolée mais pas moyen d'avoir la traduction, votre contribution m'inspire une déclaration amoureuse et cela pouvait éventuellement concernée une "Valérie" mais bon à suivre je continue l'enquête :)
merci pour d'éventuelles nouvelles contributions
Répondre