Page 1 sur 1

Gesar de Ling

MessagePosté: Ven 29 Déc 2017 17:20
de Kalhana
Bonjour,
Je m'intéresse à l'épopée Gesar de Ling. J'ai donc pris Stein (L'épopée tibétain de Gesar de Ling), il y a le texte et une traduction qui n'est en fait souvent que le résumé. Mon tibétain étant plus que rudimentaire, j'ai besoin d'aide grammaticale.
Voici le texte et la traduction. Vous serait-il possible de me le décomposer? Merci d'avance!

Sngon chos rgyal mes dpon rnam gsum gyi sku ring la bon chos ban la bsgyur ba’i Bod khams lha ‘dre gdug pa can rnams (pluriel) kyi ko-lang ( ?) rang-sar zhi (to pacify) phyir (in order to) sngags ‘chang Padma thod phreng gi(s) dam bzhar lan gsum grub na chos rgyal sku che brtan mnga’ ‘bangs bde skyid ‘jam [= ‘jom : soft] kyang bdud (démon) -blon dbang bcan gyis rje (lord) kha ‘bangs (subjects) gi bsgyur dam bzhag gnyis (2) las ma grub pa’i rten-‘brel dpal-kha ‘chug-pa'i rkyen gyi(s)

Autrefois, à l’époque des trois rois-ancêtres (Srong bcan sgam po, Khri srong lde’u bcan et Ral pa can, lorsqu’on passa de la religion Bon au Bouddhisme, les mauvais démons du Tibet furent mécontents. Tout se serait bien passé si, pour les apaiser, Padma thod phreng (Padmasambhava) avait réussi à les lier par serment trois fois. Mais un puissant ministre-démon détourna le peuple du souverain, de sorte que Padma thod phreng ne put opérer que deux fois.