Traduction d'une statuette
-
- Visiteur/Visiteuse
- Messages : 3
- Enregistré le : mar. 17 déc. 2013 04:22
Traduction d'une statuette
Bonjour, j'aimerais savoir ce que veut dire ce texte gravé derrière la statue d'un Bouddha d'allure primitive. Certains caractères sont bien tibétains mais d'autres ressemblent à des gribouillages. Merci.
-
- Scribe de Montibet
- Messages : 2763
- Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
- Localisation : Albertville - Savoie - France.
Re: tibétain ancien
Effectivement... pas si simple.
-
- Visiteur/Visiteuse
- Messages : 3
- Enregistré le : mar. 17 déc. 2013 04:22
Re: Traduction d'une statuette
Cher Bhikkhus, j'apprécie beaucoup votre intérêt. Pouvez-vous me dire si le texte est vraiment tout du Tibétain? Ancien? La première lettre est-elle un "Ôm"? Que pensez-vous de la statue? Merci Beaucoup.
-
- Scribe de Montibet
- Messages : 2763
- Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
- Localisation : Albertville - Savoie - France.
Re: Traduction d'une statuette
La statuette est intéressante, mais c'est délicat d'affirmer quelque chose.
Le personnage me fait penser à un gömchen (un mystique tibétain) à cause de sa coiffe (qui peut être caractéristique). La présence des deux lions de neiges peuvent appuyer son importance et celle du double spectre lamaïque (dorjes croisés) peut également renforcer l'expérience tantrique de ce dernier. Tout cela ne reste bien évidement que de simples suppositions.
Concernant les caractères ; on reconnait bien la syllabe Om, un Tam (la sorte de 5), également un A (lettre la plus basse). Les plus petits caractères ressemblent effectivement bien à du tibétain u-chen (pour la plupart en tout cas) ; je vois bien le "double escargot" annonçant un début de phrase, puis un Ba, un Ta, un Na, un sheg, un Da. Après c'est un peu plus dur à mettre en forme...
En tout cas, mis bout à bout, cela ne me donne rien de bien cohérent (pour le moment). Mais bon, je ne suis pas un spécialiste des antiquités non plus.
Le personnage me fait penser à un gömchen (un mystique tibétain) à cause de sa coiffe (qui peut être caractéristique). La présence des deux lions de neiges peuvent appuyer son importance et celle du double spectre lamaïque (dorjes croisés) peut également renforcer l'expérience tantrique de ce dernier. Tout cela ne reste bien évidement que de simples suppositions.
Concernant les caractères ; on reconnait bien la syllabe Om, un Tam (la sorte de 5), également un A (lettre la plus basse). Les plus petits caractères ressemblent effectivement bien à du tibétain u-chen (pour la plupart en tout cas) ; je vois bien le "double escargot" annonçant un début de phrase, puis un Ba, un Ta, un Na, un sheg, un Da. Après c'est un peu plus dur à mettre en forme...
En tout cas, mis bout à bout, cela ne me donne rien de bien cohérent (pour le moment). Mais bon, je ne suis pas un spécialiste des antiquités non plus.
-
- Visiteur/Visiteuse
- Messages : 3
- Enregistré le : mar. 17 déc. 2013 04:22
Re: Traduction d'une statuette
Ces observations sont très intéressantes et pertinentes. J'apprécie beaucoup votre intervention qui confirme l'étrangeté de cette statue.
Toutes nouvelles infos seront bienvenues.
Merci infiniment. Denis
Toutes nouvelles infos seront bienvenues.
Merci infiniment. Denis