Trad prenoms
Règles du forum
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
La traduction peut prendre des heures, des jours et quelques fois des mois exercez votre patience
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français)
Note : Le tibétain ne s'écrit pas "verticalement", si vous voulez un texte vertical, prenez un texte horizontal et tournez le de 90°, inutile donc de demander une version verticale.
Pour les prénoms : pensez à préciser si vous souhaitez une traduction phonétique ou une traduction étymologique (dans ce cas précis, tentez de préciser la signification de votre prénom pour nous éviter de faire la recherche)
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
La traduction peut prendre des heures, des jours et quelques fois des mois exercez votre patience
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français)
Note : Le tibétain ne s'écrit pas "verticalement", si vous voulez un texte vertical, prenez un texte horizontal et tournez le de 90°, inutile donc de demander une version verticale.
Pour les prénoms : pensez à préciser si vous souhaitez une traduction phonétique ou une traduction étymologique (dans ce cas précis, tentez de préciser la signification de votre prénom pour nous éviter de faire la recherche)
Trad prenoms
Bonjour,
Je trouve ca formidable, un site pareil et un grand merci a tous ceux qui font de si belles traductions !!
Je souhaiterai avoir des traductions (aussi bien en phonétique,qu'ethymologiquement) pour les prénoms : Lucas (du latin: lumière) et Audrey (de l'anglo saxon: noble, puissante) en vue de réaliser un tableau. Et si possible un trés beau rendu visuel !!! Meme si les differentes écritures sont trés belles, il y en a des plus belles que d'autres !!!
D'avance un grand merci
Je trouve ca formidable, un site pareil et un grand merci a tous ceux qui font de si belles traductions !!
Je souhaiterai avoir des traductions (aussi bien en phonétique,qu'ethymologiquement) pour les prénoms : Lucas (du latin: lumière) et Audrey (de l'anglo saxon: noble, puissante) en vue de réaliser un tableau. Et si possible un trés beau rendu visuel !!! Meme si les differentes écritures sont trés belles, il y en a des plus belles que d'autres !!!
D'avance un grand merci
Re: Trad prenoms
Bonjour,
Il semblerai que les informations que je vous ai fournies soit quelque peu erronées en effet Lucas viendrai du grec : leukos et signifie "blanc", "brillant" !!!!
En esperant vous avoir apporté le maximum d'information pour la traduction !!!
Il semblerai que les informations que je vous ai fournies soit quelque peu erronées en effet Lucas viendrai du grec : leukos et signifie "blanc", "brillant" !!!!
En esperant vous avoir apporté le maximum d'information pour la traduction !!!
-
- Vénérable de Montibet
- Messages : 544
- Enregistré le : lun. 21 nov. 2011 18:26
- Localisation : Ambérieu en Bugey, Ain, Rhône Alpes
- Contact :
Re: Trad prenoms
Bonjour !
Voici ce que je propose :
Tout d'abord, Lucas. On a donc en premier la transcription phonétique puis la traduction littérale. J'ai pris comme mot référent pour la traduction littérale de "Lucas" le mot "blanc" (KAR PO) et pour Audrey le mot "noble" (PHAg PA). Voici tout d'abord "Lucas" puis "Audrey" : Donc, Dans l'ordre, les styles d'écriture sont : la Ou-Tchèn classique, la cursive Chouk, la Dutsa 1 puis 2, la PayTsik, la TikRang puis la TikTong.
Voici ce que je propose :
Tout d'abord, Lucas. On a donc en premier la transcription phonétique puis la traduction littérale. J'ai pris comme mot référent pour la traduction littérale de "Lucas" le mot "blanc" (KAR PO) et pour Audrey le mot "noble" (PHAg PA). Voici tout d'abord "Lucas" puis "Audrey" : Donc, Dans l'ordre, les styles d'écriture sont : la Ou-Tchèn classique, la cursive Chouk, la Dutsa 1 puis 2, la PayTsik, la TikRang puis la TikTong.
-
- Modératrice de Montibet
- Messages : 1166
- Enregistré le : lun. 17 janv. 2011 11:08
- Localisation : Bretagne - France
Re: Trad prenoms
Bravo Karma, c'est très chouette !
Mais il y a beaucoup plus de polices de caractères que le nombre que tu cites... C'est normal ou j'ai rien compris ?
Mais il y a beaucoup plus de polices de caractères que le nombre que tu cites... C'est normal ou j'ai rien compris ?
-
- Vénérable de Montibet
- Messages : 544
- Enregistré le : lun. 21 nov. 2011 18:26
- Localisation : Ambérieu en Bugey, Ain, Rhône Alpes
- Contact :
Re: Trad prenoms
Non non, il y a bien sept polices de caractères, pas d'erreur…
Re: Trad prenoms
Un très grand merci à vous Karma Drak-pa, pour le temps passé à faire les traductions phonétiques et littéraires.
C'est vraiment juste magnifique....avec une très large préférence pour la Ou-Tchèn classique ainsi que la cursive Chouk au niveau du rendu visuel.
Une dernière petite question pour être vraiment au clair avec les explications, en fait la Ou-Tchèn classique, la cursive Chouk ainsi que les autres sont des polices d'écritures comme nous on pourrais écrire: ( je suis pas très douée en informatique!! donc voir en pièce jointe !!) ??
Encore merci pour ce superbe travail !!
C'est vraiment juste magnifique....avec une très large préférence pour la Ou-Tchèn classique ainsi que la cursive Chouk au niveau du rendu visuel.
Une dernière petite question pour être vraiment au clair avec les explications, en fait la Ou-Tchèn classique, la cursive Chouk ainsi que les autres sont des polices d'écritures comme nous on pourrais écrire: ( je suis pas très douée en informatique!! donc voir en pièce jointe !!) ??
Encore merci pour ce superbe travail !!
Re: Trad prenoms
Quand je vous disais que j'étais pas douée, j'aurai du rajouter tête en l'air aussi
Donc avec la pièce jointe c'est mieux !!
Donc avec la pièce jointe c'est mieux !!
-
- Vénérable de Montibet
- Messages : 544
- Enregistré le : lun. 21 nov. 2011 18:26
- Localisation : Ambérieu en Bugey, Ain, Rhône Alpes
- Contact :
Re: Trad prenoms
On peut comparer ça comme ça. Mais presque toutes, mise à part la Ou-Tchèn, sont principalement destinées à l'écriture manuscrite et ne sont pas à l'origine destinées à l'imprimerie.
Re: Trad prenoms
D'accord, en tout merci encore pour toutes ces explications et ces traductions.