Page 1 sur 1

Traduction de pseudo

Posté : sam. 9 sept. 2017 13:36
par ZakDesu
Bonjour, je me suis inscrit pour vous demandez de l'aide afin que je puisse finaliser un tatouage. Il y a longtemps, j'ai rencontré des personnes sur un jeu vidéo en ligne et cela fait déjà 6ans que nous sommes en contact. Ayant déjà plusieurs conversation philosophique avec eux et en prenant compte de la culture tibétaine, j'aurai aimé faire un tatouage avec leur pseudo écrit en tibétain.

Je ne sais pas si cela est possible de traduire ce genre de pseudo mais c'est pour cela que je m'en remet à vous. Les pseudos que j'aimerai faire traduire en "standard" sont :

- Zak
- Jaulk
- Mud
- Ferencz
- Krak
- Valinore
- Lasilix

Je vous remercie !

Re: Traduction de pseudo

Posté : sam. 9 sept. 2017 22:49
par Shogbya
Bonsoir ZakDesu,

Avant de commencer une translittération, sache que plusieurs sons n'existent pas en tibétain et que ce ne sera qu'approximatif.
Comment se prononcent exactement :
- Jaulk (jolk ? djolk ? jaoulk ?)
- Mud (mud ? moud ? mœd?)
- Ferencz ?

D'autre part, avant de te faire tatouer Lasilix, n'oublie pas qu'il s'agit du nom d'un médicament contre l'hypertension et qui est un diurétique très puissant :mrgreen: . Mais à toi de voir, bien sûr.

Re: Traduction de pseudo

Posté : sam. 9 sept. 2017 23:34
par Lobsang
Bonjour,

Voici en phonétique la transcription de tes pseudos.
C'est approximatif et ne signifie rien mais se rapproche autant que possible de nos sons :
ཟཀ་ : Zak
ཇོོལཀ་ : Jaulk (deux O pour tempérer le L qui transforme le O en E --> Jeulk)
མུད་ : Mud (Mude en français)
ཕེ༹རེཀཟ་ : Férencz (Férekz, le son "en" n'existe pas)
ཀྲཀ་ : Krak
བ༹ལིནོར་ : Valinore (Valinor)
ལཟིལིཀཟ་ : Lasilix :roll: (Lazilikz) ;)

D'accord avec toi Shogbya. Qu'en penses-tu ? Tu as été plus rapide que moi

Re: Traduction de pseudo

Posté : sam. 9 sept. 2017 23:34
par ZakDesu
ahahah merci pour ta réponse, oui je suis au courant :lol: .

Sinon ça se prononce:

Jaulk -> Jolk
Mud-> (mud, difficile à l'écrire. Me-d. ou https://www.youtube.com/watch?v=80C77lLSlAk&vl=fr mais tu remplace le u par e . Dit moi si tu as pas compris ahah)
Ferencz-> Fé-REN-KS

Re: Traduction de pseudo

Posté : sam. 9 sept. 2017 23:36
par ZakDesu
Lobsang a écrit :Bonjour,

Voici en phonétique la transcription de tes pseudos.
C'est approximatif et ne signifie rien mais se rapproche autant que possible de nos sons :
ཟཀ་ : Zak
ཇོོལཀ་ : Jaulk (deux O pour tempérer le L qui transforme le O en E --> Jeulk)
མུད་ : Mud (Mude en français)
ཕེ༹རེཀཟ་ : Férencz (Férekz, le son "en" n'existe pas)
ཀྲཀ་ : Krak
བ༹ལིནོར་ : Valinore (Valinor)
ལཟིལིཀཟ་ : Lasilix :roll: (Lazilikz) ;)

D'accord avec toi Shogbya. Qu'en penses-tu ? Tu as été plus rapide que moi

Cool merci l'ami !

Re: Traduction de pseudo

Posté : dim. 10 sept. 2017 12:53
par Lobsang
Alors pour Mud (boue en français), je propose plutôt :
མོད་ : Moed, car le Da ད་ final transforme le son O en E (son œ en anglais)
Je m'en doutais un peu, but...french first ;)