Thierry

Pour toutes les demande relatives aux prénoms, merci d'utiliser ce sous-forum dédié !
Règles du forum
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

La traduction peut prendre des heures, des jours et quelques fois des mois exercez votre patience :-)

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français)

Note : Le tibétain ne s'écrit pas "verticalement", si vous voulez un texte vertical, prenez un texte horizontal et tournez le de 90°, inutile donc de demander une version verticale.

Pour les prénoms : pensez à préciser si vous souhaitez une traduction phonétique ou une traduction étymologique (dans ce cas précis, tentez de préciser la signification de votre prénom pour nous éviter de faire la recherche)
Répondre
Julchs
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 2
Enregistré le : dim. 13 juil. 2014 12:13

Thierry

Message par Julchs »

Bonjour j'aimerais la traduction de prénom de mon père Thierry, afin de me le faire tatouer.
Merci bonne journée :)
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
Messages : 2053
Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)

Re: Traduction de "Thierry"

Message par Lobsang »

Bonjour,

Phonétiquement :
ཐིཡེརི། : Thi é ri + ponctuation de fin ()
Bonne journée à toi aussi
8-)
Simonchik
Sourcier de Montibet
Sourcier de Montibet
Messages : 549
Enregistré le : mer. 6 févr. 2013 22:57
Localisation : Essonne

Re: Traduction de "Thierry"

Message par Simonchik »

On pourrait pas écrire : ཐྱེ་རི། ? C'est loin d'être tibétain comme combinaison, mais pour un prénom européen, ça passe bien je trouve. Et on retrouve deux syllabes, comme dans la prononciation française : Tyé - ri. :)
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
Messages : 2053
Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)

Re: Traduction de "Thierry"

Message par Lobsang »

Tu as tout à fait raison.
Ca passe très bien aussi. Perso je ne mets pas de point car comme tu le sais, Ri signifie "montagne", Thyé, rien, et sans les points il n'y a plus de signification du tout. Mais parfois, tu as des syllabes du genre རོ་ "cadavre", inclus dans le prénom (par exemple)... :? j'ai une petite arrière-pensée à l'idée que quelqu'un pourrait le lire.

J'ai un peu tendance à rallonger parfois juste pour que le mot ne soit pas trop petit. Mais les empilages sont plus "tibétains" à l'oeil (quoique Ya souscrit ne se met pas sous ཐ་) mais en phonétique, tout est permis, non ? ;)
Simonchik
Sourcier de Montibet
Sourcier de Montibet
Messages : 549
Enregistré le : mer. 6 févr. 2013 22:57
Localisation : Essonne

Re: Traduction de "Thierry"

Message par Simonchik »

Exact, je mets toujours des points par réflexe et aussi pour pouvoir lire en cas de préfixe/suffixe dans la syllabe, mais il vaut peut-être mieux les enlever quand c'est inutile comme ici.
Petite mise à jour de ma proposition, ça sera donc ཐྱེརི། ! :D
Julchs
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 2
Enregistré le : dim. 13 juil. 2014 12:13

Re: Traduction de "Thierry"

Message par Julchs »

Merci beaucoup pour vos réponses ! ;)
Bonne soirée !
Répondre