Page 1 sur 5

Archives des prénoms traduits avant 2012

Posté : lun. 28 mars 2011 15:42
par Yaky
[message de demande supprimé par erreur... :oops: ]
Le prénom à traduire est "Mendy", c'est bien ça ?

Traduire un prénom peut se faire "deux façons" :

- Traduire le "sens"
- Transposer le "son"

Si l'on veut traduire le sens, cela signifie qu'il faut trouver la signification du prénom, et trouver ensuite le ou les mots tibétains qui disent la meme chose. Exemple : Estelle -> Etoile -> Karma (སྐར་མ་) en tibétain.

Transposer le son, c'est bien plus simple, pour Estelle ça donnerait : ཨེས་ཐེལ་

Dans le cas de Mendy :

- Mendy est le diminutif d'Amandine qui signifie "amoureuse", ce qui donne Nying-Doung (སྙིང་སྡུག་) en tibétain
- Autrement pour la transposition simple du son cela donnerait :་མེན་དི་

Re: Trad : Prénom Mendy en tibétain

Posté : mar. 29 mars 2011 14:31
par Sounsoun
Merçi dvtre rèponse jopterai pour lsens du prénom mendy qui represente donc l'amour est-ce bien celà merçi

Re: Trad : Prénom Mendy en tibétain

Posté : mar. 29 mars 2011 16:09
par Yaky
Ce n'est pas "amour" mais : "amoureux" ou "amoureuse"

Re: Trad : Prénom Mendy en tibétain

Posté : mar. 29 mars 2011 16:40
par Sounsoun
Merçi dvos réponses...amoureuse c bien cque j'avais pu comprendre..1derniere question...en calligraphie cursive verticale en vue d1tatouage nuque representant mendy cela representerait quoi?jnsais si jpourrais lire ls dessins...eventuelmt par mail cela serait possible dmen faire part?merçi infinimt

Re: Trad : Prénom Mendy en tibétain

Posté : mar. 29 mars 2011 17:45
par Yaky
Le tibétain ne se prête pas facilement à la calligraphie verticale, car mettre 1 lettre par ligne change le sens des mots, la seule option "propre" est de tourner le texte à 90°.

Voici 3 formes d'écritures possibles (2 verticales et 1 horizontale compacte)
mendy.png
mendy.png (47.48 Kio) Vu 81707 fois

Trad : Prénom Arnaud

Posté : jeu. 31 mars 2011 22:50
par tata582
Bonjour,

Je cherche désespérément qqu'un qui pourrait me traduire le prénom de mon frère en tibétain mais en calligraphie cursive comme sur ce site (http://www.tibetan-calligraphy.com/tato ... &Itemid=10.)
J'ai trouvé un site mais il fait payer la calligraphie 20 Euros ce que je trouve assez excessif.
Pourriez vous me donner une adresse ou me le traduire?

Vous en remerciant d'avance

tata582

Re: Traduction d'un prénom

Posté : ven. 1 avr. 2011 12:58
par Yaky
Quel est le prénom en question ?

Re: Traduction d'un prénom

Posté : sam. 2 avr. 2011 17:43
par tata582
Bonjour,

le prénom est Arnaud

Re: Traduction d'un prénom

Posté : lun. 4 avr. 2011 12:12
par Yaky
Il est possible de traduire le prénom de deux façons :

- Phonétiquement : ཨར་ནོ་ (Ar-No)
- Littéralement : Arnaud vient de l'allemand et signifie "Aigle qui gouverne".

"Aigle gouvernant" se traduit en tibétain par : གླག་དབང་དུ་སྒྱུར་བ་

En image, en cursive :
arnaud.png
arnaud.png (8.41 Kio) Vu 81772 fois
Attention : ceci est issu d'une police de caractère informatique, bien que très joli, le rendu "cursive" n'est pas comparable avec une véritable calligraphie à l'encre ;)

Re: Traduction d'un prénom

Posté : lun. 4 avr. 2011 14:23
par tata582
Merci beaucoup.
Donc si j'ai bien compris la première traduction est Arnaud en phonétique et la deuxième Aigle qui gouvernant.
Ce serait pour me faire un tatouage donc les lettres informatiques ne me dérangent pas.
Cependant j'avais également pensé à me faire ce tatouage sur l'omoplate en verticale est ce que l'écriture est la même.

Je vous remercie en tout cas pour la traduction.

Trad : Théo 18/06/2007

Posté : lun. 4 avr. 2011 14:39
par yoann76
bonjour a vous je voudrais savoir si quelqu un pourrait me dire comment on ecrit le prenom de mon fils et sa date de naissance en tibetain et si possible verticalement
voici ci dessous le prenom et la date en question

théo 18/06/2007

merci d avance

Re: Traduction d'un prénom

Posté : lun. 4 avr. 2011 15:40
par Yaky
Etant donné la calligraphique des lettres tibétaines, celles-ci ne se prêtent pas facilement à l'écriture verticale.

Nous pouvons facilement faire :
c
e
c
i


Mais pour un tibétain, séparer 2 lettres qui vont normalement dans la même syllabe rend le mot complètement illisible :
གླ
ག་


ང་
དུ་
སྒྱུ
ར་
བ་


Il n'y a pas d'autre choix que de garder au moins les syllabes :
གླག་
དབང་
དུ་
སྒྱུར་
བ་


Ce qui ne donne pas une écriture très harmonieuse, et c'est encore pire en écriture cursive car certaines lettres sont très longues et d'autres très courtes !

Le mieux est encore de faire une rotation à 90° de tout le texte ;)

Re: Trad : Théo 18/06/2007

Posté : lun. 4 avr. 2011 15:51
par Yaky
Alors, il existe deux façons de traduire un prénom.

- Phonétiquement (on reproduit le son) : ཏེ་ཨོ་ (Té-O)
- Littéralement (on traduit le sens) : Théo vient du Grec, Dieu. En tibétain, Dieu n'existe pas, on peut traduire par Divinité ou Bouddha, une divinité se dit : ལྷ་ (Lha), Bouddha se dit : སངས་རྒྱས་ (Sang-Kyé)

La date s'écrit simplement : ༡༨།༠༦།༢༠༠༧, si nous voulions la "traduire" ce serait un peu compliqué car les tibétains ont 2 calendriers ! Un calendrier lunaire et un calendrier zodiaque/éléments, je ne suis pas assez calé pour faire des conversions de dates encore !

L'écriture verticale du tibétain, n'est pas chose aisée sans sacrifier la lisibilité, le mieux est peut-être de faire une rotation à 90° de la phrase finale, voici les 3 phrases avec les 3 traductions pour le prénom Théo :

༄༅།།ཏེ་ཨོ༒༡༨།༠༦།༢༠༠༧།།
༄༅།།ལྷ་༒༡༨།༠༦།༢༠༠༧།།
༄༅།།སངས་རྒྱས་༒༡༨།༠༦།༢༠༠༧།།


Les petits indiquent un début de phrase, je les ai ajoutés pour le coté "artistique", il est possible de les supprimer si on manque de place.

Re: Trad : Prénom Arnaud

Posté : lun. 4 avr. 2011 16:07
par tata582
Ok je vais le garder comme ça,
Je vais vous embêter encore un peu y'a t'il d'autres style d'écriture? :roll:
aprés je ne vous ennuie plus.

Merci encore. ;)

Re: Trad : Prénom Arnaud

Posté : lun. 4 avr. 2011 16:34
par Yaky
Oui il y a d'autres styles, je les ai tous listés ici :
http://www.montibet.com/forum/viewtopic.php?f=6&t=44

Re: Trad : Prénom Arnaud

Posté : lun. 4 avr. 2011 17:15
par tata582
Alors je vais encore vous demander votre aide
Pourriez vous me les traduire en écriture style chuYig et tauMatchu SVP?

Merci beaucoup.

Re: Trad : Prénom Arnaud

Posté : mar. 5 avr. 2011 12:22
par Yaky
L'image cursive ci-dessus était déjà en Chuyig ;)

Voici ci-dessous la version Tsumachu :
arnaud_tsumachu.png
arnaud_tsumachu.png (5.61 Kio) Vu 81971 fois

Re: Trad : Prénom Arnaud

Posté : mar. 5 avr. 2011 14:42
par tata582
Merci
c'est vrai que ça ne donne pas pareil que dans les exemples que vous avez donné l'écriture est moins fine et en tautong pour la dernière fois svp?

En tout cas merci beaucoup :P

Re: Trad : Théo 18/06/2007

Posté : mar. 5 avr. 2011 17:25
par yoann76
merci pour ta reponse aussi rapide et merci pour ce travail

Re: Trad : Prénom Arnaud

Posté : mar. 5 avr. 2011 19:27
par Yaky
Voici toutes les autres calligraphies cursives qu'on a pas encore testé xD :
arnaud_other.png
arnaud_other.png (49.89 Kio) Vu 81911 fois

Re: Trad : Prénom Arnaud

Posté : mar. 5 avr. 2011 20:46
par tata582
Oui c'est mieux en une seule fois!! :lol:
Par contre comment puis-je faire pour qu'elle soit un peu plus fine?et plus étirée?
Peut être faudrait-il que je me renseigne auprés d'une personne qui exerce la calligraphie?
En tout cas je vous remercie pour votre patience et votre aide.
Je ne manquerais pas de vous recommander! ;)

Re: Trad : Prénom Arnaud

Posté : mer. 6 avr. 2011 09:26
par Yaky
Tout dépend ce qu'on entend par "plus fine" ou "plus étirée", on peut se permettre des libertés artistiques, mais il ne faut pas rendre illisible non plus le texte xD
exemples.png
exemples.png (14.28 Kio) Vu 81902 fois
Effectivement, après on peut se rapprocher d'un calligraphe si on a une idée précise du rendu visuel qu'on veut donner ;)

Re: Trad : Prénom Arnaud

Posté : mer. 6 avr. 2011 10:15
par tata582
En fait je souhaitez un écriture comme celle-ci (http://www.tibetan-calligraphy.com/tato ... &Itemid=10.)
mais là je pense qu'il faut que je demande à qqu'un de me le faire manuellement..
En tout encore merci de votre disponibilité.

Re: Trad : Prénom Arnaud

Posté : mer. 6 avr. 2011 10:21
par Phurba
Le lien ne fonctionne pas. Peux-tu le renvoyer ?

Merci

Re: Trad : Prénom Arnaud

Posté : mer. 6 avr. 2011 10:53
par tata582

Re: Trad : Prénom Arnaud

Posté : mer. 6 avr. 2011 10:54
par tata582
http://www.tibetan-calligraphy.com/tato ... &Itemid=10

c'était comme ça aussi que j'aimé bien mais je sais que pour ce mot c'est pas possible!

Re: Trad : Prénom Arnaud

Posté : mer. 6 avr. 2011 11:08
par Yaky
Effectivement l'orthographe du mot y est pour beaucoup dans les "jolies courbes".

C'est le travail du calligraphe de mettre en avant toute ou partie caractéristique d'un mot quel qu'il soit pour le rendre harmonieux sur le plan visuel.

Voici un exemple de calligraphie "manuelle" pour comparer avec la "police informatique" :
(Je précise que c'est exceptionnel, je ne fais normalement pas de calligraphie, c'est trop de travail pour répondre à tout le monde, et je ne suis pas assez doué de toute façon xD)
policecalli.png
policecalli.png (9.93 Kio) Vu 81900 fois

Re: Trad : Prénom Arnaud

Posté : mer. 6 avr. 2011 11:42
par tata582
C'est exactement ce que je souhaité.
Merci merci beaucoup et je ne le dirais à personne ;)

Mille fois merci encore.

Re: Trad : Prénom Arnaud

Posté : mer. 6 avr. 2011 11:45
par tata582
aprés je peux vous donner mon adresse perso si vous ne souhaitez au cas où et si vous voulez me faire la calligraphie de la phrase du bas ce seras plus simple !

Re: Trad : Prénom Arnaud

Posté : mer. 6 avr. 2011 15:44
par Yaky
Je pense surtout qu'il serait malvenu de ma part de proposer de la calligraphie à l'encre, je n'ai pas le niveau requis pour prétendre en faire ;) pour de vraies calligraphies au pinceau il vaut mieux s'adresser aux calligraphes qui louent leurs services ;)