16 résultats trouvés
- mer. 19 juin 2013 15:30
- Forum : Philosophie et Sérénité - མཚན་ཉིད་དང་ཞི་ཐབས།
- Sujet : Que penser de notre esprit ?
- Réponses : 18
- Vues : 46776
Re: Que penser de notre esprit ?
Attention: afin de ne pas faire de confusion, je rappel qu'il faut bien comprendre que rig pa n'est pas une connaissance que l'on a, mais une connaissance que l'on est ! Halala... la Vérité... :? :D très pertinent à mon sens ! toujours ce "clivage" culturel / historique entre l'occident a...
- mer. 19 juin 2013 15:27
- Forum : Philosophie et Sérénité - མཚན་ཉིད་དང་ཞི་ཐབས།
- Sujet : Que penser de notre esprit ?
- Réponses : 18
- Vues : 46776
Re: Que penser de notre esprit ?
comme dirait un lama rencontré en retraite en Savoie : "rien en remplace la pratique assise" "il n'y a rien à faire, juste à être" => la compréhension/vue directe est a-mentale je dirais que l'intitulé du sujet est déjà pertubateur => plus on "pense" quelquechose à prop...
- mer. 19 juin 2013 15:21
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Le Carpe Diem
- Réponses : 21
- Vues : 100562
Re: Le Carpe Diem
je ne dirais qu'un mot: AUM !
http://fr.wikipedia.org/wiki/Translitt% ... tion_Wylie
merci pour cet éclairage, je commençais à me dire "rah la vache c'est chaud" !
http://fr.wikipedia.org/wiki/Translitt% ... tion_Wylie
merci pour cet éclairage, je commençais à me dire "rah la vache c'est chaud" !
- lun. 17 juin 2013 23:47
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Le Carpe Diem
- Réponses : 21
- Vues : 100562
Re: Le Carpe Diem
ou alors il s'agit du fait que le dico THL donne un résultat en phonétique anglaise ... mais ça ne devrait rien changer ... du tibétain parlé reste du tibétain parlé ... non ?
- lun. 17 juin 2013 23:45
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Le Carpe Diem
- Réponses : 21
- Vues : 100562
Re: Le Carpe Diem
tout comme Simonchick dans son sujet dédié à la prononciation http://www.montibet.com/forum/viewtopic.php?f=5&t=1058 la version phonétique de གོ་སྐབས་བཟུང་ m'étonne par rapport au contenu des cours sur les syllabes ... en effet, pour "skabs", il y a trois "lettres", la premiè...
- lun. 17 juin 2013 20:23
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Traduction "Ils vivent en moi"
- Réponses : 13
- Vues : 20859
Re: Traduction "Ils vivent en moi"
de prime abord, et sans prétention aucune (je commence à peine à déchiffrer les syllabes): ça ressemble à une traduction phonétique tirée de l'anglais, et pas à une traduction réelle en tibétain ... donc déjà ça dépend si tu veux une traduction en terme de sens ou une "traduction" (il doit...
- ven. 14 juin 2013 16:38
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Dhammapada verset 183 - vérification
- Réponses : 11
- Vues : 12020
Re: Dhammapada verset 183 - vérification
Effectivement, l'optique c'était d'avoir un rappel personnel, alors je les ai retournés (une personne face à moi devra les lire à l'envers). Le travail de Namkhaï est carrément bluffant, surtout pour l'harmonie qui se dégage de l'ensemble (notamment pour les calligraphies en cercle). Sinon, c'est ef...
- ven. 14 juin 2013 14:11
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Dhammapada verset 183 - vérification
- Réponses : 11
- Vues : 12020
Re: Dhammapada verset 183 - vérification
Concernant la place, je vais le caler sur la face intérieure de mon bras gauche, assez haut pour qu'il ne soit pas apparent avec une chemise à manches courtes (comme je vis en Martinique, je ne souhaite pas le caser sur l'avant-bras, pour garder le choix de l'exposer ou non). Par ailleurs j'ai déjà ...
- ven. 14 juin 2013 14:03
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Dhammapada verset 183 - vérification
- Réponses : 11
- Vues : 12020
Re: Dhammapada verset 183 - vérification
" ll " après le doublescargot ...
un " . " puis une " l " pour l'exception de la première ligne ...
voilà le nouveau rendu :
un " . " puis une " l " pour l'exception de la première ligne ...
voilà le nouveau rendu :
- jeu. 13 juin 2013 22:01
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Dhammapada verset 183 - vérification
- Réponses : 11
- Vues : 12020
Re: Dhammapada verset 183 - vérification
après modifs, voici ce que ça peut donner, c'est correct ?
- jeu. 13 juin 2013 20:57
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Dhammapada verset 183 - vérification
- Réponses : 11
- Vues : 12020
Re: Dhammapada verset 183 - vérification
juste une dernière question cependant: tu précises "je n'ai pas eu à taper la suite", ça signifie que le traducteur reconnait automatiquement le début du texte et envoie en sortie la traduction de l'ensemble du verset, c'est bien ça ?
- jeu. 13 juin 2013 19:59
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Dhammapada verset 183 - vérification
- Réponses : 11
- Vues : 12020
Re: Dhammapada verset 183 - vérification
Merci beaucoup pour cette réponse rapide, et les conseils ! Par ailleurs j'ai enfin capté comment fonctionne le "THL translation tool", vraiment merci ! Pour les AUM avec les rkyang-shad avant et après, c'est que j'ai trouvé une version comme ça sur le net, et trouvais ça plus équilibré es...
- mer. 12 juin 2013 18:55
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
- Réponses : 97
- Vues : 269712
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
respect à Bikkhus pour la patience, j'adore les petites piques:
"Les touches CTRL+C et CTRL+V sont tes amies." ou encore
"est-il possible de tradurie etc." => "oui oui, c'est possible!"
"Les touches CTRL+C et CTRL+V sont tes amies." ou encore
"est-il possible de tradurie etc." => "oui oui, c'est possible!"
- mer. 12 juin 2013 16:44
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Dhammapada verset 183 - vérification
- Réponses : 11
- Vues : 12020
Re: Dhammapada verset 183 - vérification
Par ailleurs, je suis ouvert à toute suggestion notamment concernant la poncutation: nécessité de mettre ou pas un "double escargot" ou un SHAD en entrée ...
- mer. 12 juin 2013 16:13
- Forum : L'art du Tibet - བོད་ཀྱི་སྒྱུ་རྩལ།
- Sujet : Mantra : Om mani padme hum (hri)
- Réponses : 14
- Vues : 68776
Re: La mantra national : Om Ma Ni Pad Me Houng
l'image est géniale, un peu d'humour après tant de réflexions ne fait pas de mal !
- mer. 12 juin 2013 15:58
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Dhammapada verset 183 - vérification
- Réponses : 11
- Vues : 12020
Dhammapada verset 183 - vérification
Bonjour à tous, J'ai récemment découvert Montibet.com, et tiens à remercier l'équipe pour avoir mis à disposition de tous un tel contenu. Depuis je me connecte régulièrement pour apprendre petit à petit, en commençant par l'alphabet. :P Ce post a pour objet d'obtenir l'avis des plus expérimentés d'e...